the practice of States had been historically and still was central to the formation of customary international law. | UN | فممارسة الدول كانت، ولا زالت، تؤدي من الناحية التاريخية دورا محوريا في نشأة القانون الدولي العرفي. |
the practice of the Tribunal already is, and will continue to be, very important for the interpretation of international humanitarian law. | UN | فممارسة المحكمة كانت وستظل ذات أهمية بالغة في مجال تفسير القانون اﻹنساني الدولي. |
In some prisons the practice of torture had not been abolished, but continued. | UN | فممارسة التعذيب في سجون معينة لم يقض عليها. وهي مستمرة. |
the exercise of that right was in the long-term interest of both Israel and Palestine. | UN | فممارسة هذا الحق ستكون في الأجل الطويل في مصلحة كل من إسرائيل وفلسطين. |
the exercise of R2P is a fundamental obligation of governance, whether at the national, regional or international level. | UN | فممارسة هذه المسؤولية التزام أساسي للحكم سواء على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي. |
the exercise of fundamental rights and freedoms guarantees a woman's and a couple's right to determine the number and spacing of their own children. | UN | فممارسة الحقوق والحريات الأساسية تضمن للمرأة وللزوجين الحق في تحديد عدد أطفالهما والفترة الفاصلة بين الولادات. |
At the present time the exercise by the colonized people of Gibraltar of their right to self-determination was not related to the issue of Spain's territorial integrity. | UN | فممارسة شعب جبل طارق الخاضع للاستعمار حقه في تقرير مصيره لا ترتبط في الواقع بمسألة سلامة اسبانيا اﻹقليمية. |
the practice of impunity in the past continued to have an effect. | UN | فممارسة الإفلات من العقاب في الماضي لا يزال لها تأثير. |
the practice of holding open orientation debates, based on a concept presented by France about two years ago, has been developed further. | UN | فممارسة عقد مناقشات توجيهية مفتوحة، بناء على فكرة تقدمت بها فرنسا قبل عامين تقريبا، أخذت تتطور أكثر فأكثر. |
the practice of racial profiling would be counter to the republican principles of equality. | UN | فممارسة ما يدعى التحقق من الهوية الشخصية " تبعاً لسمة جسدية " تتعارض مع المبادئ الجمهورية المتعلقة بالمساواة. |
In analysing State practice, the focus should be on contemporary practice; the practice of the Federal Republic of Germany was not the same as that followed before the Second World War. | UN | وعند تحليل ممارسات الدول، ينبغي أن يكون التركيز على الممارسة المعاصرة؛ فممارسة جمهورية ألمانيا الاتحادية تختلف عن الممارسة التي اتبعتها قبل الحرب العالمية الثانية. |
the practice of karo-kari, which may be translated as " dishonoured man, dishonoured woman " , is an ancient tradition in Sindh province which allows men to kill a woman of their family if she is suspected of adultery. | UN | فممارسة كارو كيري، التي يمكن ترجمتها بعبارة " رجل بلا شرف، امرأة بلا عفّة " ، عادة قديمة من عادات ولاية السند يجوز للرجل بمقتضاها أن يقتل امرأة من أسرته إذا اشتبه في ارتكابها الزنا. |
the practice of sport is vital to the holistic development of young people, fostering their physical and emotional health and building valuable social connections. | UN | فممارسة الرياضة شرط لا بد منه لتحقيق النماء الشامل للشباب، وتقوية صحتهم البدنية ورفع روحهم المعنوية، وإقامة علاقات اجتماعية قيمة. |
the practice of other international organizations, which might not be suitable for the particularly complex situation of the United Nations, should not necessarily be followed. | UN | فممارسة منظمات دولية أخرى يجب ألا تكون هي القاعدة، إذ أن هذه الممارسة ليست ملائمة بالضرورة لحالة الأمم المتحدة البالغة التعقيد. |
the exercise of political rights ends where violence and terror begin. | UN | فممارسة الحقوق السياسية تنتهي حيثما يبدأ العنف والارهاب. |
Time limits may be imposed on the exercise of the right to a remedy, provided that they are compatible with the right to a defence. | UN | فممارسة الحق في الانتصاف يمكن، بدايةً، تحديدها بآجال معينة رهناً بضرورة تماشيها مع احترام حقوق الدفاع. |
the exercise of criminal jurisdiction was the prerogative of States and the jurisdiction of the court was an exception to the rule. | UN | فممارسة القضاء الجنائي امتياز للدول واختصاص المحكمة الدولية إنما هو استثناء من القاعــدة. |
the exercise of their rights determines the Government that will take office. | UN | فممارسة الشعب لحقوقه هي التي تحدد الحكومة التي ستتولى السلطة. |
Moreover, during the same period, Christians in Belarus were observing the autumn day of the dead: the exercise of religious rites is not governed by Belarus laws. | UN | وقال، علاوة على ذلك، إن المسيحيين في بيلاروس كانوا، خلال الفترة نفسها، يحتفلون بعيد الموتى الواقع في فصل الخريف. فممارسة الطقوس والشعائر الدينية أمر لا يخضع لقوانين بيلاروس. |
Moreover, during the same period, Christians in Belarus were observing the autumn day of the dead: the exercise of religious rites is not governed by Belarus laws. | UN | وقال، علاوة على ذلك، إن المسيحيين في بيلاروس كانوا، خلال الفترة نفسها، يحتفلون بعيد الموتى الواقع في فصل الخريف. فممارسة الطقوس والشعائر الدينية أمر لا يخضع لقوانين بيلاروس. |
the exercise by a non-nuclear-weapon State of its right to develop the activities necessary in order to enjoy the benefits of nuclear power is subject to the respect of its non-proliferation commitments under articles I, II and III of the Treaty, and to the pursuit in good faith of peaceful purposes. | UN | فممارسة الدولة غير الحائزة للسلاح النووي لحقها في تطوير الأنشطة اللازمة للاستفادة من منافع الطاقة النووية مرهونة باحترامها لالتزاماتها في مجال عدم الانتشار بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة، وبسعيها الصادق لاستخدام الطاقة للأغراض السلمية. |
It would, for example, be ultra vires the power of a monitoring body to exercise an authority which it does not have, even with the consent of the State in question. | UN | فممارسة هيئة الرصد سلطة لم تخوَّل لها، مثلا، حتى وإن كان ذلك بموافقة الدولة المعنية، تعد تجاوزا لنطاق الصلاحية المتاح لها. |