"فمنذ بداية عام" - Translation from Arabic to English

    • since the beginning of
        
    since the beginning of 2013, 14 peacekeepers have been killed in five hostile acts. UN فمنذ بداية عام 2013، قُتِل 14 من حفظة السلام في خمسة أعمال عدائية.
    since the beginning of 2014, Iraq has carried out 52 executions, including of two men convicted under the Anti-Terrorism Law on 6 April. UN فمنذ بداية عام 2014، نفذ العراق 52 عملية إعدام، منها إعدام رجلين مُدانَين بموجب قانون مكافحة الإرهاب في 6 نيسان/أبريل.
    since the beginning of 2013, there has been a resurgence of inter-clan fighting over access to land and other business resources in which the army and its assets have been implicated. UN فمنذ بداية عام 2013، شهد الصومال تصعيدا في حدة الاقتتال العشائري على الأرض والموارد التجارية الأخرى تورط فيه الجيش وعتاده.
    since the beginning of 2014, Iraq has carried out 60 executions, including of four men convicted on 16 July under the Anti-Terrorism Law. UN فمنذ بداية عام 2014، نفذ العراق 60 عملية إعدام، منها إعدام أربعة رجال أُدينوا في 16 تموز/يوليه بموجب قانون مكافحة الإرهاب.
    since the beginning of 2013, 27 uniformed peacekeepers have been killed in 13 instances of hostile acts, 5 of which occurred in UNAMID. UN فمنذ بداية عام 2013، قُتِل 27 فرداً من حفظة السلام النظاميين في 13 عملا عدائياً وقعت خمسة أعمال منها في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    since the beginning of 2011, a web-based hotline was available to report on illegal materials and inappropriate contents that were accessible to children. UN فمنذ بداية عام 2011، تم إنشاء خط ساخن على الإنترنت للإبلاغ عن المواد غير القانونية وعن المحتويات غير المناسبة التي قد تكون في متناول الأطفال.
    since the beginning of 2007, the Security Council has held a series of meetings that shed new light on the causes of conflicts and the new challenges the world must face in the area of peace and security. UN فمنذ بداية عام 2007، عقد مجلس الأمن سلسلة من الاجتماعات التي سلطت أضواء جديدة على أسباب نشوب الصراعات وعلى التحديات الجديدة التي يجب على العالم مواجهتها فيما يتعلق بالسلام والأمن.
    since the beginning of 1997, the United Nations Development Programme has initiated a wide range of infrastructural improvements and the development of the tourism sector in close coordination with the Municipality of Bethlehem. UN فمنذ بداية عام ١٩٩٩، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في إجراء تحسينات واسعة النطاق في الهيكل اﻷساسي وفي تطوير قطاع السياحة بتعاون وثيق مع بلدية بيت لحم.
    since the beginning of 1998, some 112 Palestinian homes have been demolished in the West Bank and 14 in East Jerusalem, resulting in the displacement of over 440 Palestinians. UN فمنذ بداية عام ١٩٩٨، تم هدم نحو ١١٢ منزلا فلسطينيا في الضفة الغربية و ١٤ منزلا في القدس الشرقية، مما أدى إلى تشريد أكثر من ٤٤٠ فلسطينيا.
    For instance, since the beginning of 1993, in New York, 11 out of 30 staff-elected members were unable to serve on more than one case per year. UN وعلى سبيل المثال، فمنذ بداية عام ١٩٩٣ كان في نيويورك ١١ من بين ٣٠ عضوا انتخبهم الموظفون غير قادرين على النظر في أكثر من قضية واحدة في السنة.
    Accordingly, since the beginning of 1995, new employees who are appointed to the civil service are subject to permanent social security, this being a preliminary step towards the unification of pension regulations under one law, namely the Social Security Act, instead of the present situation where some groups of employees are subject to the State pension laws and others are subject to the Social Security Act. UN فمنذ بداية عام ٥٩٩١، يعين الموظفون الجدد في الخدمة المدنية باعتبارهم تابعين للضمان الاجتماعي بصورة دائمة تمهيداً للوصول إلى توحيد أنظمة التقاعد في قانون واحد وهو قانون الضمان الاجتماعي بدلاً من الوضع القائم حيث هناك فئات من الموظفين تابعة لقوانين التقاعد الحكومي وأخرى تابعة لقانون الضمان الاجتماعي.
    The implications for the delivery of humanitarian assistance were grave indeed: since the beginning of 1995 there have been three serious incidents of kidnapping of OLS personnel by different factions and militia, as well as incidents of misappropriation of relief supplies, while insecurity repeatedly forced the evacuation of relief workers. UN وترتبت على كل ذلك آثار فيما يتعلق بتسليم المساعدة اﻹنسانية تعد خطيرة للغاية: فمنذ بداية عام ١٩٩٥ وقعت ثلاث حوادث خطيرة تتمثل في اختطاف موظفين تابعين لعملية شريان الحياة للسودان على يدي فصائل ومليشيات مختلفة، وكذلك حوادث تتمثل في التلاعب باﻹمدادات الغوثية، في حين أن حالة انعدام اﻷمن أرغمت الجهات المعنية مرارا على إجلاء عمال اﻹغاثة.
    since the beginning of 2006, more than 71,000 vulnerable families, of which 96 per cent were displaced owing to military operations or armed conflicts, have been assisted through the rapid response mechanism co-managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNICEF, notably in the provinces of Central Katanga, Orientale (Ituri) and the Kivus. UN فمنذ بداية عام 2006، حصل ما يزيد على 000 71 من الأسر الضعيفة التي شرد 96 في المائة منها بسبب العمليات العسكرية أو الصراعات المسلحة، على مساعدة من آلية الاستجابة السريعة التي يديرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع اليونيسيف، وعلى الأخص في مقاطعات كاتنغا الوسطى، والمقاطعة الشرقية (إيتوري) ومقاطعتي كيفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more