"فمن الطبيعي" - Translation from Arabic to English

    • it is natural
        
    • naturally
        
    • it's natural
        
    • It's normal
        
    • it is only natural
        
    • it was natural
        
    • It's only natural
        
    • it was normal
        
    • it was only natural
        
    • 's natural that
        
    As this millennium draws to a close, it is natural to take stock of the past and try to foresee what the future holds in store. UN وحيث أن هذه اﻷلفية تقترب من النهاية، فمن الطبيعي أن نأخذ العبر من الماضي ونحاول أن نتنبأ بما يخبئه لنا المستقبل.
    Due to the wide diversity of religions and beliefs, it is natural that genuine differences of opinion exist. UN ونظرا للتنوع الواسع في الأديان والمعتقدات، فمن الطبيعي أن توجد اختلافات حقيقية في الآراء.
    naturally, government businesses may have had a competitive advantage over private competitors, due to their ownership and control mechanisms. UN فمن الطبيعي أن تكون للمنشآت الحكومية ميزة تنافسية على منافساتها من القطاع الخاص، بحكم ملكيتها وآليات مراقبتها.
    If we have a Chairman for only one Working Group, then naturally that Group will have the honour to begin its substantive work this year. UN وإذا كان لدينا رئيس لفريق عامل فحسب، فمن الطبيعي أن يكون لذلك الفريق شرف بدء عمله الموضوعي هذا العام.
    So, it's natural to wonder whether the difficulty in communicating is a symptom of being apart or whether it's the disease itself. Open Subtitles لذا، فمن الطبيعي أن نتساءل إذا كانت الصعوبة في التواصل هو من أعراض البعد أو ما اذا كان المرض نفسه.
    It's normal to have friends of the opposite sex. In... Open Subtitles فمن الطبيعي أن يكون لديه صديق من الجنس الأخر
    it is only natural that on decisions affecting the developing world, these countries should have a say, on equal terms. UN فمن الطبيعي عندما ترتب القرارات آثارا على العالم النامي ينبغي أن تكون لهــذه البلــدان كلمتها على قدم المساواة.
    Since illegal migration had close connections to crime, it was natural for law-enforcement measures to be taken against migrants who broke the law. UN ولما كانت الهجرة غير المشروعة تتصل اتصالاً وثيقاً بالجريمة فمن الطبيعي أن تُتخذ تدابير إنفاذ القانون ضد المهاجرين الذين يخالفون القانون.
    Thus it is natural that the level of the Conference's output should have declined. UN فمن الطبيعي إذن أن ينخفض مستوى إنتاج المؤتمر.
    it is natural, therefore, to consider cooperation on collection. UN ولذلك، فمن الطبيعي النظر في مسألة التعاون على التحصيل.
    As town treasurer and next-highest officer among the selectmen, it is natural that I should step in as magistrate. Open Subtitles وأمين الصندوق المدينة و المقبل من أعلى ضابط بين سلكتمن، فمن الطبيعي أنني يجب أن التدخل كما قاضي.
    it is natural for fathers to be close to their sons. Open Subtitles فمن الطبيعي للآباء أن يكونوا قريبين من أبنائهم
    If the markets are nonexistent, productivity will naturally decrease. UN ولكن إذا كانت الأسواق غير موجودة، فمن الطبيعي أن تنخفض الإنتاجية.
    Therefore, naturally, these issues are on the minds of peoples and on the agenda of this Assembly. UN لذا، فمن الطبيعي أن تشغل هذه القضايا بال الشعوب، وتحتل مكانــا فــي جــدول أعمـــال هــذه الجمعية.
    They do not represent the views of the Council as such, and naturally each report reflects in some respects the individual perceptions of each President. UN وهذه التقارير، بهذه الصفة، لا تمثل آراء المجلس، فمن الطبيعي أن يعكس كل تقرير في بعض جوانبه التصورات الشخصية لكل رئيس.
    Mom, it's natural to be scared to go see a doctor, anyone would be. Open Subtitles أمي، فمن الطبيعي أن تكون خائفا الذهاب لرؤية الطبيب، فإن أي شخص يكون.
    it's natural for us to share our meal. Open Subtitles فمن الطبيعي بالنسبة لنا لتبادل وجبة لدينا
    It's normal to get cold feet before your wedding. Open Subtitles فمن الطبيعي أن تحصل قدم الباردة قبل الزفاف.
    So It's normal for your clients to just disappear, like these three? Open Subtitles فمن الطبيعي اختفاء زبائنك، مثل هؤلاء الثلاث؟
    Thus, it is only natural that it should share the goals and principles, as well as the concerns, of the United Nations. UN وبالتــالي، فمن الطبيعي أن تشاطــر اﻷمم المتحـــدة نفــس اﻷهداف والمبادئ، فضلا عن الشواغل.
    The Israeli regime had always suffered from a lack of legitimacy, so it was natural and predictable that its delegation would make such fabricated accusations against other countries. UN فالنظام الإسرائيلي عانى دائما من عدم الشرعية، فمن الطبيعي ومن المتوقع أن وفده سيختلق الاتهامات ضد البلدان الأخرى.
    Oh, we tell each other everything, It's only natural. Open Subtitles أوه، نخبر بعضنا كل شيء، فمن الطبيعي فقط.
    it was normal practice for private companies to operate on the basis of profit maximization and they were therefore justified in demanding annual payment for the supply of seeds. UN فمن الطبيعي أن يكون المبدأ في إدارة الشركات الخاصة هو العمل على تحقيق الحد الأقصى من الربح وبالتالي تجد مبَرّرا أن تطلب مدفوعات سنوية للإمداد بالبذور.
    it was only natural that Israel's long-standing and increasingly brutal persecution of the Palestinian people in violation of international law and Security Council resolutions should produce a reaction such as that of the Palestinian resistance. UN فمن الطبيعي أن تتولد ردود فعل كردود المقاومة الفلسطينية على أعمال الاضطهاد الوحشية التي تمارسها إسرائيل منذ أمد طويل ضد الشعب الفلسطيني فيما يمثل انتهاكا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    Listen, it's natural that I worry some guy might be taking advantage of you. Open Subtitles الاستماع، فمن الطبيعي أن أنا قلق بعض الرجل يمكن الاستفادة من أنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more