it is known that, in most tropical forest countries, corruption is most intense in the forestry sector. | UN | فمن المعروف أن الفساد أكثر انتشارا في قطاع الحراجة في معظم البلدان ذات الغابات المدارية. |
For example, it is known that even though $4 trillion circulate every day around the world in the form of financial transactions in capital markets, no taxes are in place that would increase States' fiscal resources. | UN | وعلى سبيل المثال، وبينما يجري تداول 4 ترليونات دولار يوميا في مختلف أنحاء العالم على شكل معاملات مالية في الأسواق الرأسمالية، فمن المعروف أنه لا تُجبى عليها أي ضرائب لزيادة الموارد المالية للدول. |
it is well known that, because of biological factors, boys are more likely to die in infancy than girls. | UN | فمن المعروف جيدا أن الذكور من الأطفال، لعوامل بيولوجية، أكثر عرضة من الإناث للوفاة في سن الرضاعة. |
It is well that I make room for another to follow After me on this throne. | Open Subtitles | فمن المعروف جيداً أننى افسح المجال لآخر للمتابعة من بعدى على هذا العرش |
it was known that the regiment in question had been abolished, but information should be provided on what had happened to the individual soldiers involved. | UN | فمن المعروف أن الوحدة موضع السؤال قد ألغيت، بيد أنه يجب تقديم معلومات عما حدث لفرادى الجنود الذين شاركوا في هذا الأمر. |
it is known to be huge and diverse, and many products have commercial potential, albeit limited, as a significant source of income. | UN | فمن المعروف عنها ضخامتها وتنوعها، وأن للعديد من منتجاتها إمكانيات تجارية، وإن كانت محدودة، كمصدر هام من مصادر الدخل. |
While the number of those fleeing to or displaced within Serbia was not known, it is known that displacement had occurred creating additional humanitarian needs. | UN | وفي حين لم يعرف عدد من فروا إلى صربيا أو تشردوا داخلها، فمن المعروف أنه حصل تشرد نجمت عنه احتياجات إنسانية إضافية. |
it is known that the mass production of modern, reliable and effective ammunition requires highly developed and precise industrial tools. | UN | فمن المعروف أن اﻹنتاج الضخم للذخائر الحديثة الفعالة التي يمكن الاعتماد عليها، يتطلب أدوات صناعية متطورة ودقيقة. |
it is known to all that there is only one China in the world and that is the People's Republic of China. | UN | فمن المعروف للجميع أنه توجد صين واحدة في العالم وهي جمهورية الصين الشعبية. |
For example, it is known that expenditures have on occasion exceeded budget limits, staff members without valid contracts are on the payroll and multiple staff are charged against the same post. | UN | فمن المعروف مثلا أن النفقات فاقت حدود الميزانية في بعض اﻷحيان، وأنه وجد موظفون في كشوف المرتبات دون أن تكون لهم عقود سارية، كما حمل عدد من الموظفين على نفس الوظيفة. |
it is well known that Armenia used military force to seize the Azerbaijani lands, carry out total ethnic cleansing there and establish on the occupied territory of Azerbaijan the ethnically constructed subordinate separatist entity. | UN | فمن المعروف جيداً أن أرمينيا استخدمت القوة العسكرية للاستيلاء على الأراضي الأذربيجانية وتنفيذ التطهير العرقي في كامل هذه الأراضي وإنشاء كيان انفصالي تابع ذي بنية عرقية في الأراضي المحتلة بأذربيجان. |
Indeed, it is well known that where there are too many priorities, none of them is in fact a priority. | UN | وبالفعل، فمن المعروف جيدا أن اﻷولوية تنعدم حين تكثر اﻷولويات. |
it is well known that this is not and has never been a border dispute. | UN | فمن المعروف جيدا أن هذا النـزاع ليس نزاعا على الحدود ولم يكن قط نزاعا على الحدود. |
Through its overt refusal to accept Asia’s territorial status quo, China only highlights the futility of political negotiations. After all, frontiers are never significantly redrawn at the negotiating table, but only on the battlefield, as China has shown in the past. | News-Commentary | إن الصين برفضها الصريح للوضع الإقليمي الراهن في آسيا تسلط الضوء على عدم جدوى المفاوضات السياسية. فمن المعروف أن الحدود لا يعاد رسمها بشكل كبير على طاولة المفاوضات، بل في ساحة المعركة، كما أظهرت الصين في الماضي. |
After all, as Article 24 of the Charter says, " the Security Council acts on their behalf " , and it does so only when it is discharging its responsibility for the maintenance of international peace and security. | UN | فمن المعروف أن المادة ٢٤ من الميثاق تنص على أن مجلس اﻷمن " يعمل نائبا عنهم " وهو لا يفعل ذلك إلا عندما يضطلع بمسؤوليتـه عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
it was known that Japan had committed crimes against humanity in the twentieth century by invading and plundering Asian countries. | UN | فمن المعروف أن اليابان قد ارتكبت جرائم ضد الإنسانية في القرن العشرين بغزو ونهب بلدان آسيوية. |
it was known that individuals with a propensity to move tended to do so repeatedly, if only within the same country. | UN | فمن المعروف أن اﻷفراد الذين ينزعون إلى التنقل يميلون إلى تكرار ذلك، ولو حتى داخل نفس البلد. |
Chilean women were known to have always had a hand in national development, in the economic, political, social and cultural spheres and the Committee would be interested to know more about what that role had been since the establishment of democracy. | UN | فمن المعروف أن النساء الشيليات كان لهن دائما دور في التنمية الوطنية، في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية، واللجنة مهتمة بمعرفة المزيد عن ماهية دورهن منذ إرساء الديمقراطية. |
In the case of Somalia, for example, criminal actors have been known to sell abductees to political actors. | UN | فمن المعروف في حالة الصومال على سبيل المثال أن العناصر الإجرامية تعمد إلى بيع المختطفين للعناصر الفاعلة السياسية. |
Nonetheless, it is well-known that the most vulnerable among them, women, minority and indigenous groups, and the disabled, are disproportionately affected. | UN | ومع ذلك، فمن المعروف أن أكثرهم ضعفا، أي النساء وجماعات الأقليات والشعوب الأصيلة، يتأثرون بشكل متفاوت. |
Although conflict-related sexual violence is not a women's issue, it is a known fact that a disproportionate number of victims of such violence are women and girls. | UN | ورغم أن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع ليس قضية نسائية، فمن المعروف أن عددا غير متناسب من ضحايا هذا العنف من النساء والفتيات. |
As I mentioned earlier, capacity-building in all aspects of ocean affairs is of crucial importance to the developing countries. it is common knowledge that these countries are disadvantaged in terms of the acquisition of technology and of expertise relating to activities in the oceans. | UN | وكما أشرت آنفا، فإن بناء القدرات في كل الجوانب المتعلقة بشؤون المحيطات يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية، فمن المعروف أن هذه البلدان حظها قليل من اقتناء التكنولوجيا وتوفر الخبرة فيما يتعلق بالأنشطة في المحيطات. |
it was common knowledge that one State in particular imposed sanctions and other punitive measures that impeded progress and prosperity in the developing countries. | UN | فمن المعروف للجميع أن دولة بعينها تفرض عقوبات وتدابير تأديبية أخرى يمكن أن تعرقل تقدم بلدان العالم الثالث وازدهارها. |