| However, it is understood that the indigenous caucus will meet in a preparatory meeting prior to the twenty-first session of the Working Group and may consider preparing an oral or written submission on this matter. GE.03-14582 (E) 250603 | UN | ومع ذلك، فمن المفهوم أن تجمع السكان الأصليين سيعقد اجتماعاً تحضيرياً قبل انعقاد الدورة الحادية والعشرين للفريق العامل، وقد ينظر في إعداد تقرير شفوي أو مكتوب عن هذه المسألة. |
| If the United Nations and the Member State agree to that arrangement, it is understood that the Member State would continue to use the existing multifunctional contractor. | UN | وإذا اتفقت الأمم المتحدة والدولة العضو على ذلك الترتيب، فمن المفهوم أن الدولة العضو ستواصل استخدام المقاول الحالي المتعدد المهام. |
| Because benzidine is a non-threshold toxicant, it is understood that there is some probability of adverse effect at any level of exposure. | UN | وحيث أن البنزيدين مادة سمية ليس له عتبة محددة، فمن المفهوم أن هناك احتمالاً أن يحدث آثاراً ضارة على أي مستوى من مستويات التعرض. |
| it is understandable that an individual from Afghanistan claiming to be bisexual would be affected by social taboos. | UN | فمن المفهوم أن أي شخص من أفغانستان يدعي أنه مزدوج الميل الجنسي سوف يتأثر بالمحرمات الاجتماعية. |
| it is understandable that an individual from Afghanistan claiming to be bisexual would be affected by social taboos. | UN | فمن المفهوم أن أي شخص من أفغانستان يدعي أنه مزدوج الميل الجنسي سوف يتأثر بالمحرمات الاجتماعية. |
| In least developed countries such as Mali, the Niger and Rwanda, the goals are understandably less ambitious. | UN | أما في أقل البلدان نموا، مثل رواندا ومالي والنيجر، فمن المفهوم أن تكون اﻷهداف أقل طموحا. |
| As those matters had an effect on the efficient management of the Secretariat, it was understandable that the Member State delegations had worked long hours and altered the schedule for completion of their discussions. | UN | ولأن هذه المسائل تؤثر على كفاءة إدارة الأمانة العامة، فمن المفهوم أن وفود الدول الأعضاء قد اشتغلت ساعات طويلة وغيرت الجدول الزمني الموضوع لكي تكمل نقاشاتها. |
| As the Fifth Committee is not currently in session, it is understood that approval of draft decision A/56/L.77 would imply a waiver of the requirement for the Fifth Committee to state its effect on the budget at this stage. | UN | وحيث أن اللجنة الخامسة ليست في دورة انعقاد في الوقت الحالي، فمن المفهوم أن الموافقة على مشروع المقرر A/56/L.77 ستعني ضمنا التغاضي عن تقرير اللجنة الخامسة بشأن آثاره على الميزانية في هذه المرحلة. |
| 8. The travaux préparatoires should indicate that, while the Protocol has no specific provisions on reservations, it is understood that the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 applies regarding reservations. | UN | 8- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أنه بينما لا توجد في البروتوكول أحكام محددة تخص التحفظات، فمن المفهوم أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تنطبق فيما يتعلق بالتحفظات. |
| 5. While the Assembly has requested a definition of accountability, it is understood that the request is for a working definition that may be applied in the context of arrangements existing under the United Nations Charter. | UN | 5 - وإذا كانت الجمعية قد طلبت وضع تعريف لمفهوم " المساءلة " ، فمن المفهوم أن المقصود بذلك تعريف عملي يمكن تطبيقه في سياق الترتيبات القائمة بموجب الميثاق. |
| 86. The travaux préparatoires should indicate that, while the Protocol has no specific provisions or reservations, it is understood that the Vienna Convention on the Law of Treaties of 19691 applies regarding reservations. | UN | 86- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه، في حين أن البروتوكول ليست فيه أحكام تخص التحفظات، فمن المفهوم أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969(1) تنطبق فيما يتعلق بالتحفظات. |
| 119. The travaux préparatoires should indicate that, while the Protocol has no specific provisions on reservations, it is understood that the Vienna Convention on the Law of Treaties of 19691 applies regarding reservations. | UN | 119- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه، في حين أن البروتوكول ليست فيه أحكام تخص التحفظات، فمن المفهوم أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969(1) تنطبق فيما يتعلق بالتحفظات. |
| As indicated above (paragraph 35), it is understood that the identified non-wood treatment uses in the risk profile are no longer active. | UN | 43 - وكما هو مبين أعلاه (الفقرة 35)، فمن المفهوم أن الاستخدامات في أغراضٍ أخرى غير معالجة الأخشاب، التي تم تحديدها في موجز المخاطر، لم تعد نشطةً. |
| As indicated above (paragraph 34), it is understood that the identified non-wood treatment uses in the risk profile are no longer active. | UN | 41 - وكما هو مبين أعلاه (الفقرة 34)، فمن المفهوم أن الاستخدامات في أغراضٍ أخرى غير معالجة الأخشاب، التي تم تحديدها في موجز المخاطر، لم تعد نشطةً. |
| 33.15 While continued steps towards the full development of the strategic heritage plan are being pursued, it is understood that the renovation phase of the plan will not start before the General Assembly has taken a decision on the matter and the implementation of the capital master plan has been completed, in accordance with resolutions 64/243 (para. 136) and 66/247 (sect. VII, para. 6). | UN | 33-15 وفي الوقت الذي تتخذ فيه خطوات متواصلة نحو البلورة الكاملة للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، فمن المفهوم أن مرحلة التجديد من الخطة لن تبدأ قبل أن تبت الجمعية العامة في هذه المسألة وينتهي تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، وفقاً للقرارين 64/243 (الفقرة 136) و 66/247 (الجزء السابع، الفقرة 6). |
| While steps towards the full development of the strategic heritage plan continue to be pursued, it is understood that renovation under the plan will not start before the Assembly has taken a decision on this matter and the capital master plan has been completed, in accordance with Assembly resolution 64/243 (para. 136). | UN | وفي حين يتواصل اتباع خطوات من أجل وضع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث بجميع جوانبها، فمن المفهوم أن أعمال التجديد في إطار هذه الخطة لن تبدأ قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن وقبل إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر (الفقرة 136 من القرار). |
| This being the case, it is understandable that international law remains silent on the issue of whether or not the deprivation of nationality can be used as a prelude to the expulsion of an individual. | UN | وبالتالي، فمن المفهوم أن يظل القانون الدولي صامتاً بالنسبة لمسألة ما إذا كان التجريد من الجنسية يمكن أو لا يمكن استخدامه كمقدمة لطرد فرد ما. |
| 66. Since provision of business information is one of the first priorities for Trade Points at earlier stages of their development, it is understandable that fruitful and intensive cooperation has developed between UNCTAD and ITC in this area. | UN | ٦٦- وبما أن توفير المعلومات التجارية يشكل واحدة من اﻷولويات اﻷولى للنقاط التجارية في أولى مراحل تطورها، فمن المفهوم أن ينشأ تعاون مثمر ومكثف بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية في هذا المجال. |
| Thus, trade orientation is understandably low in economies which promote import substitution, to the extent that exports are penalized, either directly or indirectly. | UN | وبالتالي، فمن المفهوم أن يكون مستوى التوجه التجاري متدنيا في الاقتصادات التي تشجع على الاستعاضة عن الواردات، وذلك بالقدر الذي توضع به العراقيل في وجه الصادرات، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
| 47. As the project reaches its conclusion, project staff will, understandably, begin to seek other roles. | UN | 47 - مع اقتراب المشروع من نهايته، فمن المفهوم أن يبدأ موظفو المشروع في السعي للعثور على وظائف أخرى. |
| understandably, therefore, many staff members perceive mobility as one more bureaucratic requirement to comply with, which benefits neither themselves nor the Organization. | UN | ولذلك فمن المفهوم أن يعتبر العديد من الموظفين التنقل مجرد شرط بيروقراطي إضافي يجب الامتثال له دون أن يجلب لهم أو للمنظمة أية مزايا. |
| Thus, it was understandable that the Commission had elected not to prepare a draft general convention or even a mere framework convention. It was also understandable that the establishment of a few principles constituted limited progress towards a solution to the problem. Clearly, those principles needed to be adapted to the circumstances and expanded in detail. | UN | وعلى ذلك فمن المفهوم أن اللجنة قد اختارت ألا تُعِد مشروع اتفاقية عامة ولا حتى مجرد اتفاقية إطارية ومن المفهوم كذلك أن إقرار عدد قليل من المبادئ يشكل تقدما محدودا نحو حل للمشكلة كما أن من الواضح أن هذه المبادئ بحاجة إلى أن تتكيف وفق الظروف مع إغنائها بمزيد من التفصيل. |