"فمن المقدر أن" - Translation from Arabic to English

    • it is estimated that
        
    • is estimated to
        
    it is estimated that by 2005, 101 of 184 countries will have met the goals set out by the Programme of Action, with average life expectancies of 70 years or more. UN فمن المقدر أن يحقق ١٠١ بلدا من بين ١٨٤ بلدا بحلول عام ٢٠٠٥ اﻷهداف التي حددها برنامج العمل بالوصول إلى متوسط للعمر المتوقع يبلغ ٧٠ سنة أو أكثر.
    it is estimated that about half of the world population living with HIV are women. UN فمن المقدر أن حوالي نصف سكان العالم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من النساء.
    They are wiping out plants and animals: it is estimated that 1,200,000 species will disappear in the next 25 years. UN فمن المقدر أن ٠٠٠ ٢٠٠ ١ نوع من اﻷنواع سينقرض خلال اﻟ ٢٥ سنة القادمة.
    The numbers are even more striking for some regions: it is estimated that about three quarters of women aged 25 years or over in sub-Saharan Africa, and in Southern and Western Asia, cannot read or write. UN وتصبح هذه اﻷرقام ملفتة للنظر أكثر في بعض المناطق: فمن المقدر أن نحو ثلاثة أرباع النساء في افريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب وغرب آسيا، البالغ سنهن ٢٥ عاما أو أكثر، لا يستطعن القراءة أو الكتابة.
    The numbers are even more striking for some regions: it is estimated that about three quarters of women aged 25 years or over in sub-Saharan Africa, and in Southern and Western Asia, cannot read or write. UN وتصبح هذه اﻷرقام ملفتة للنظر أكثر في بعض المناطق: فمن المقدر أن نحو ثلاثة أرباع النساء في افريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب وغرب آسيا، البالغ سنهن ٢٥ عاما أو أكثر، لا يستطعن القراءة أو الكتابة.
    Although continuing hostilities in parts of the country have deterred some refugees from returning, it is estimated that some 1.7 million Afghans have re-entered Afghanistan in the course of the past 18 months. UN وبرغم أن استمرار اﻷعمال الحربية في بعض أنحاء أفغانستان قد حال بشدة دون عودة بعض اللاجئين، فمن المقدر أن يكون قد عاد الى أفغانستان في غضون اﻷشهر اﻟ ١٨ الماضية ما يقرب من ١,٧ مليون أفغاني.
    On that basis, it is estimated that the one-time cost of acquisition and installation of the Earth stations could be recovered within a year from savings under communications requirements of both the regular budget and the budgets for peace-keeping operations. UN وبناء على ذلك، فمن المقدر أن تكلفة الدفعة الواحدة المتكبدة في شراء وتركيب المحطات اﻷرضية يمكن استرجاعها، في غضون سنة واحدة، من الوفورات المحققة في اطار احتياجات الاتصالات في الميزانية العادية وفي ميزانيات بعثات حفظ السلم.
    Although the trial is still in its early stages, it is estimated that the prosecution case will last about a year, and that the case will extend into 2010. UN ورغم أن المحاكمة لا تزال في مراحلها الأولى، فمن المقدر أن تستغرق فترة عرض الادعاء لأسانيده زهاء سنة، وأن تتواصل في عام 2010.
    Economic growth was at best sluggish in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic; hence, it is estimated that only negligible improvements took place in the domestic labour markets despite the fact that some employment opportunities emerged abroad during the latter part of the year. UN ولما كان النمو الاقتصادي بطيئاً، في أفضل الأحوال، في كل من الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، فمن المقدر أن التحسن الذي طرأ على أسواق العمل المحلية يكاد لا يُذكر رغم انفتاح بعض فرص العمل في الخارج خلال الجزء الأخير من العام.
    it is estimated that 90 per cent of learners in Africa are not completely familiar with the major languages of instruction and publishing, which also happen to be the colonial languages. UN فمن المقدر أن نسبة 90 في المائة من المتعلمين في أفريقيا لا يُتقنون تماماً لغات التعليم والنشر الرئيسية، والتي هي أيضاً لغات المستعمرين.
    On that basis, it is estimated that the one-time cost of acquisition and installation of the Earth stations could be recovered within a year from savings under communications requirements of both the regular budget and the budgets of peace-keeping operations. UN وبناء على ذلك، فمن المقدر أن تكلفة الدفعة الواحدة المتكبدة في شراء وتركيب المحطات اﻷرضية يمكن استرجاعها، في غضون سنة واحدة، من الوفورات المحققة في اطار احتياجات الاتصالات في الميزانية العادية وفي ميزانيات بعثات حفظ السلام.
    Considering that course materials still need to be developed and bearing in mind the substantial administrative overhead of running a full-fledged training programme, it is estimated that three staff will be required in the Unit. UN وبما أن المواد التدريبية بحاجة إلى إعداد، ومع مراعاة العبء اﻹداري اﻹضافي الكبير لتنفيذ برنامج كامل للتدريب، فمن المقدر أن تكون الوحدة بحاجة إلى ثلاثة موظفين آخرين.
    While exact resource requirements cannot be foreseen, it is estimated that a provisional amount of $2,000,000 would be required during the current biennium. UN وبينما لا يمكن التنبؤ على وجه التحديد بمقدار الموارد المطلوبة، فمن المقدر أن يلزم مبلغ مؤقت قدره ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار خلال فترة السنتين الجارية.
    With respect to 1996, it is estimated that nine work-months of the same number and level of staff would be required and 45 work-months of consultants' services. UN أما فيما يتعلق بالعام ١٩٩٦، فمن المقدر أن تلزم تسعة أشهر عمل يؤديها عدد مماثل من الموظفين من رتب مماثلة و ٤٥ شهر عمل من خدمات الخبراء الاستشاريين.
    it is estimated that some 70,000 Croats and others have left the region and some 75,000 Serbs, most of them refugees from other parts of Croatia, have moved into it since 1991. UN فمن المقدر أن حوالي ٠٠٠ ٧٠ من الكرواتيين وغيرهم قد غادروا المنطقة وأن نحو ٠٠٠ ٧٥ من الصرب، معظمهم من اللاجئين من أجزاء أخرى من كرواتيا، قد انتقلوا إليها منذ عام ١٩٩١.
    Should the Security Council approve my recommendation, it is estimated that the cost related to the deployment of the additional 30 observers would amount to $591,000 gross for a six-month period. UN ٢ - فإذا ما وافق مجلس اﻷمن على توصيتي، فمن المقدر أن تبلغ التكلفة المتصلة بوزع المراقبين الاضافيين وعددهم ٣٠ مبلغا إجماليه ٠٠٠ ٥٩١ دولار لفترة ستة أشهر.
    The proliferation of landmines has had tragic consequences, and it is estimated that there are more than 110 million undeclared landmines scattered over 69 countries, most of them in the developing world, causing death and injury on a daily basis. UN وكان لانتشار اﻷلغام البرية عواقب مأساوية، فمن المقدر أن هناك أكثر من ١١٠ ملايين لغم بري غير معلن عنها منتشرة في ٦٩ بلدا، معظمها في العالم النامي، تسبب الموت واﻹصابات يوميا.
    it is estimated that over 3 million newborns die annually, while half a million women continue to die annually from childbirth-related causes. UN فمن المقدر أن ما يزيد على 3 ملايين من المواليد يموتون سنويا، في حين لا يزال نصف مليون من النساء يلقين حتفهن سنويا من أسباب متصلة بالولادة.
    Similarly, it is estimated that the accrued liability would increase by 21 per cent or decrease by 16 per cent, respectively, if the discount rate is decreased or increased by 1 per cent, all other assumptions remaining constant; UN وبالمثل، فمن المقدر أن تزيد الالتزامات المستحقة بنسبة 21 في المائة أو أن تنخفض بنسبة 16 في المائة على التوالي إذا انخفض معدل الخصم أو ازداد بنسبة 1 في المائة، وظلت كل الافتراضات الأخرى ثابتة؛
    Similarly, it is estimated that a one metre rise in sea level would cause the complete collapse of the Port Royal mangrove wetland in Jamaica. UN وبالمثل، فمن المقدر أن يؤدي ارتفاع قدره متر واحد في مستوى سطح البحر إلى الانهيار التام لغابات المنغروف في الأراضي الرطبة في بورت رويال بجامايكا.
    As is noted in the Programme's Technical Cooperation Brochure, by 1991 its assistance is estimated to have affected over 700 projects with a value of about $25 billion worth of foreign investment. UN وكما ورد في كتيب البرنامج الخاص بالتعاون التقني، فمن المقدر أن تصل مساعدة البرنامج بحلول عام ١٩٩١ الى أكثر من ٧٠٠ مشروع قيمتها نحو ٢٥ بليون دولار من الاستثمار اﻷجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more