this would be an abusive interference in the rights of creditors in relation to that legal entity. | UN | فمن شأن ذلك أن يعتبر تدخلا تعسفيا في حقوق الدائنين فيما يتعلق بذلك الكيان القانوني. |
this would allow participants to benefit from experiences gathered in the other regions of the world in respect of similar issues. | UN | فمن شأن ذلك أن يتيح للمشاركين الاستفادة من الخبرات المكتسبة في مناطق أخرى من العالم فيما يتصل بمسائل مشابهة. |
this would allow an existing mission to concentrate on its specific mandate. | UN | فمن شأن ذلك أن يتيح لأي بعثة موجودة أن تركز على ولايتها المحددة. |
that would allow for an improved focus on responding to the specific situation and severity of exploitation of all migrants. | UN | فمن شأن ذلك أن يفسح المجال لتحسين التركيز على الاستجابة إلى الحالة المحددة والتصدي لقسوة استغلال جميع المهاجرين. |
it would truly be a door opening onto a brighter tomorrow. | UN | فمن شأن ذلك أن يفتح بابا على غد أكثر إشراقا. |
this will greatly facilitate work on identifying actions to be undertaken to overcome the consequences of the environmental damage. | UN | فمن شأن ذلك أن يسهل كثيرا العمل المتعلق بتحديد الإجراءات الواجب اتخاذها للتغلب على آثار الضرر البيئي. |
this would improve the efficiency of transport operations to the benefit of operators and traders along the route. | UN | فمن شأن ذلك أن يحسن كفاءة عمليات النقل لصالح القائمين بها والتجار على طول الطريق. |
this would create a most undesirable precedent which would be unacceptable to his delegation. | UN | فمن شأن ذلك أن يخلق سابقة غير مرغوب فيها تماما ولا يقبلها وفده. |
this would help to inform people about what they can expect and might be complemented by thorough information on judicial procedures. | UN | فمن شأن ذلك أن يساعد على إعلام الناس بما يمكنهم أن يتوقعوه، ويمكن استكمال ذلك بمعلومات شاملة عن اﻹجراءات القضائية. |
this would make it possible, as a result of the talks, to take decisions that would dispel the present concern that has made it necessary to introduce the visa regime. | UN | فمن شأن ذلك أن يمكن من التوصل عبر المفاوضات إلى حلول تزيل أوجه القلق التي أدت إلى فرض نظام التأشيرات. |
It was noted that since non-governmental organizations provide the necessary conduit to civil society, this would increase the linkage between civil society and government, which would in turn foster trust and accountability. | UN | وقيل إنه نظرا ﻷن المنظمات غير الحكومية توفر المدخل اللازم إلى المجتمع المدني، فمن شأن ذلك أن يعزز الرابطة بين المجتمع المدني والحكومة، اﻷمر الذي سيعزز بدوره الثقة والمساءلة. |
this would ensure full, transparent and equal access by individuals in the field. | UN | فمن شأن ذلك أن يكفل الشفافية وتمتع الأفراد في الميدان بإمكانية الاستفادة على قدم المساواة من النظام. |
this would weaken needed efforts at coordination. | UN | فمن شأن ذلك أن يضعف الجهود اللازمة عند التنسيق. |
this would also help in addressing the issue of illegal, unreported and unregulated fishing. | UN | فمن شأن ذلك أن يساعد أيضا في معالجة مشكلة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
this would allow drugs to be optimised for a sub-population. | UN | فمن شأن ذلك أن يتيح تطوير أصلح الأدوية لفائدة المجموعات السكانية الفرعية. |
that would contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. | UN | فمن شأن ذلك أن يساهم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
In that regard, I think that if the consultation period is somehow shortened, that would really help us to reach some conclusions. | UN | وفي ذلك الصدد، أعتقد أنه إذا جرى تقصير مدة المشاورات بعض الشيء، فمن شأن ذلك أن يساعدنا على التوصل إلى بعض الاستنتاجات. |
that would help at the same time to foster the concept of due diligence. | UN | فمن شأن ذلك أن يساعد في الوقت نفسه على تعزيز مفهوم الحرص الواجب. |
it would prompt States increasingly to turn to other ways of negotiating international disarmament instruments. | UN | فمن شأن ذلك أن يدفع بالدول إلى التوجه على نحو متزايد إلى سبل أخرى للتفاوض بشأن الصكوك الدولية لنزع السلاح. |
If the Council were to establish a uniform practice for dealing with the same kinds of acts and were to focus on preventive rather than reactive measures, it would significantly increase its clout and its credibility. | UN | وإذا أريد للمجلس أن يضع ممارسة موحدة لتناول الأنواع نفسها من الإجراءات أو للتركيز على التدابير الوقائية بدلا من رد الفعل، فمن شأن ذلك أن يزيد إلى حد كبير من نفوذه ومصداقيته. |
this will help to reduce tension on the ground and prevent similar incidents in the future. | UN | فمن شأن ذلك أن يساعد على خفض التوتر في الميدان ويحول دون وقوع حوادث مماثلة في المستقبل. |
this could alleviate the problem of victims having to bring civil proceedings to recover their losses. | UN | فمن شأن ذلك أن يخفّف من مشكلة اضطرار الضحايا إلى رفع دعاوى مدنية لاسترداد خسائرهم. |
If initial needs assessments are conducted on a competitive, sector-driven basis, this can result in competition between agencies for " their " projects and programmes, instead of much needed integration of forward-looking strategies. | UN | فإذا أجريت تقييمات للاحتياجات الأولية على أساس تنافسي يراعي مصالح القطاعات، فمن شأن ذلك أن يسفر عن تنافس بين الوكالات على مشاريعها وبرامجها، بدلاً من الإدماج الضروري للاستراتيجيات البعيدة النظر. |