"فمن غير الواضح" - Translation from Arabic to English

    • it is not clear
        
    • it was unclear
        
    • it is unclear
        
    • it was not clear
        
    However, it is not clear that any of the proposed reforms would satisfy the putative requirement for an independent and effective judicial review. UN ومع ذلك، فمن غير الواضح ما إذا كان أي من الإصلاحات المقترحة سيفي بالشرط المفترض من أجل استعراضٍ قضائي مستقل وفعال.
    However, it is not clear whether follow-up steps are being taken to ensure continuity and concrete results. UN ومع ذلك، فمن غير الواضح ما إذا كان قد تم اتخاذ خطوات للمتابعة لضمان الاستمرار وإحراز نتائج ملموسة.
    With regard to violence against women, it was unclear whether the Government's new strategy was to be implemented throughout the United Kingdom. UN أما العنف ضد المرأة، فمن غير الواضح ما إذا كانت استراتيجية الحكومة الجديدة ستُنفذ في جميع أنحاء المملكة المتحدة.
    it was unclear from the second half of that definition that it related only to a situation in which the creditor had ownership. UN فمن غير الواضح من النصف الثاني من التعريف أنه يتعلق فقط بالحالة التي يكون فيها الدائن هو صاحب الملكية.
    When there is a deliberate refusal to deliver goods in order to obtain a better price from another buyer, it is unclear whether there would be commercial fraud. UN وإذا حدث رفض متعمد لتسليم البضائع من أجل الحصول على سعر أفضل من مشتر آخر، فمن غير الواضح ما إذا كان ذلك يعد احتيالا تجاريا.
    While the Secretariat believes improvements in the budget process are dependent on infrastructural enhancements through the implementation of Umoja, it is unclear how the new system will streamline internal processes. UN وفي حين تعتقد الأمانة العامة أن التحسينات في عملية الميزانية تعتمد على تحسينات البنية التحتية من خلال تنفيذ نظام أوموجا، فمن غير الواضح كيف سيقوم النظام الجديد بتبسيط العمليات الداخلية.
    While his delegation agreed that that was a necessary element, it was not clear precisely what it was intended to cover. UN ورغم أن وفد بلده يوافق على أهمية هذا العنصر، فمن غير الواضح بالتحديد ما هو النطاق الذي يهدف إلى تغطيته.
    Although the Panel qualifies this behaviour as passive complicity on the part of some commanders, it is not clear whether soldiers shared the acquired minerals with their allies. UN ورغم أن الفريق يصف هذا السلوك بأنه تواطؤ سلبي من جانب بعض القادة، فمن غير الواضح إن كان الجنوب كانوا يقتسمون المعادن التي يتم الحصول عليها مع حلفائهم.
    Nonetheless, from the information that we have to date it is not clear exactly how this idea can help achieve the Organization’s objectives and plans nor exactly what would be its consequences. UN ومع ذلك، فمن غير الواضح تماما في ضوء المعلومات المتوفرة لدينا حتى اﻵن، كيف يمكن تحديدا أن تساعد هذه الفكرة على تحقيق أهـــــداف وخطط المنظمة، ولا ما هي بالضبط النتائج التي قد تترتب عليها.
    If the transaction costs, combined with high interest rates, require that the operation in question generate profit margins of the order of 30 to 50 per cent, it is not clear that this would be economically beneficial. UN وإذا كانت تكاليف العملية مقترنة بإسعار الفائدة المرتفعة تقتضي أن تدر العملية موضوع البحث هوامش ربحية في حدود ٣٠ إلى ٥٠ في المائة، فمن غير الواضح أن تكون هذه العملية مقيدة اقتصاديا.
    However, it is not clear whether the elements to be compensated for and covered by the proposed operational reserve for UNOPS warrant a reserve at this level. UN ومع ذلك، فمن غير الواضح ما إذا كانت العناصر التي سيعوض عنها وستغطى من الاحتياطي التشغيلي المقترح لمكتب خدمات المشاريع تسوغ أن يكون مستوى الاحتياطي هكذا.
    it was unclear whether it had been taken over by the Government of Georgia. UN فمن غير الواضح إذا كانت حكومة جورجيا قد تولت مسؤولية المبادرة.
    Despite the tightness of the global 1211 market, it was unclear whether that material could be exported in bulk. UN وعلى الرغم من ضيق سوق الهالون 1211، فمن غير الواضح ما إذا كان من الممكن تصدير المادة بالجملة.
    His delegation was also puzzled by the division of work within the Centre for Human Rights, for example it was unclear why research had not been made a support service. UN وأعرب عن حيرة وفده أيضا من تقسيم العمل في مركز حقوق اﻹنسان. فمن غير الواضح مثلا لماذا لم يجعل البحث إحدى خدمات الدعم.
    Outputs should be carefully monitored, as it was unclear whether the results achieved by the large special missions in particular were commensurate with operating costs. UN وإنه يجب رصد النواتج بعناية؛ فمن غير الواضح ما إذا كانت النتائج التي حققتها، بشكل خاص، البعثات الخاصة الكبيرة تتناسب مع تكاليف التشغيل.
    Without that information, it is unclear whether the staff have sufficient commercial expertise to overlay good procurement practice. UN فمن غير الواضح من دون هذه المعلومات ما إذا كان الموظفون يتمتعون بالخبرة التجارية الكافية لإثراء الممارسة الجيدة في مجال الشراء.
    it is unclear, however, whether an increase in the amount of reported crimes of violence against women also reflects an actual increase in such crimes committed against women. UN ومع ذلك فمن غير الواضح ما إذا كانت الزيادة في عدد جرائم العنف ضد المرأة التي تم الإبلاغ عنها تبين أيضا زيادة فعلية في مثل هذه الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    While it is clear that many ethnic Vietnamese were registered en masse, it is unclear whether all of those persons were Cambodian citizens. UN وفي حين أنه من الواضح أن الكثير من الفييتناميين العرقيين قد سجلوا على نحو جماعي، فمن غير الواضح ما إذا كان هؤلاء اﻷشخاص من المواطنين الكمبوديين.
    But, given the political sensitivities of foreign pressure on China, it is unclear how far Western governments will be able to go. That is where companies like Twitter come in. News-Commentary ولكن نظراً للحساسيات السياسية الناشئة عن الضغوط الأجنبية التي تمارس على الصين، فمن غير الواضح إلى أي مدى قد تذهب الحكومات الغربية. وهنا يأتي دور المواقع مثل تويتر.
    Otherwise, it was not clear how the question of compensation could arise. UN وإلا فمن غير الواضح كيف يمكن أن تنشأ مسألة التعويض.
    Furthermore, it was not clear whether the task force was under the authority of OIOS or the Department of Management. UN وعلاوة على ذلك، فمن غير الواضح ما إذا كانت فرقة العمل خاضعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أو لإدارة الشؤون الإدارية.
    In other cases, for example construction projects, it was not clear that exemption would necessarily be appropriate. UN أما في حالات أخرى، منها مشاريع التشييد على سبيل المثال، فمن غير الواضح إن كان ذلك الإعفاء سيكون مناسبا بالضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more