"فنادقهم" - Translation from Arabic to English

    • their hotels
        
    • their establishments
        
    Those who arrive by car and who have made hotel reservations should proceed directly to their hotels. UN وينبغي للمشتركين الذين يصلون بالسيارات والذين حجزوا غرفاً في الفنادق أن يتوجهوا إلى فنادقهم مباشرة.
    Participants will reach their hotels by a commercial transfer service available on arrival. UN وسيتمكن المشتركون من التوجه إلى فنادقهم بواسطة خدمة نقل تجارية متواجدة بالمطار عند وصولهم.
    They'll be escorted back to their hotels as soon as it's safe. Open Subtitles سوف يرجعون إلى فنادقهم فور أن يتم تآمينها
    The NYPD is sending patrol cars to their hotels as we speak. Hmm. You seem a little disappointed. Open Subtitles شرطة نيويورك ترسل سيارة دورية إلى فنادقهم ونحن نتكلم يبدو أنك مصابه بخيبة الامل قليل.
    Hotel owners state that the occupancy levels in their establishments declined, causing a loss of revenue and profits. UN ويفيد أصحاب الفنادق أن مستويات إشغال الغرف الشاغرة في فنادقهم قد انخفض مما تسبب في خسارة ايراداتهم وفوات كسبهم.
    I heard about their hotels and stuff, but that's about it. Open Subtitles سمعت عن فنادقهم و عن أشياء لكن هذا ما كان حوله الموضوع
    33. A shuttle bus service will be available to transport delegates to and from Pacifico Yokohama and their hotels. UN ٣٣ - ستتوافر خدمة مكوكية يومية لنقل أعضاء الوفود بالحافلات من باسيفيكو يوكوهاما ومن فنادقهم وإليها.
    Participants who have reserved their hotel room will be taken from the airport to their hotels by shuttle. UN وستوفﱠر للمشتركين الحاجزين لغرف بالفنادق وسائل نقل منتظمة توصلهم من المطار إلى فنادقهم. ٩- التنقّل
    For example, a number of Israeli claimants seek compensation for the profits lost by their hotels. UN 179- وعلى سبيل المثال، يلتمس عدد من أصحاب المطالبات الإسرائيليين تعويضاً عن الكسب الفائت الذي خسرته فنادقهم.
    Only the recommended hotels listed will be provided with reinforced Brazilian security and a shuttle bus service to take participants to the Congress site in the mornings and return them to their hotels in the evenings. UN والفنادق الموصى بها هي وحدها التي ستزوَّد بأمن برازيلي معزَّز وخدمة حافلات منتظمة لنقل المشاركين إلى موقع المؤتمر في الصباح وإعادتهم إلى فنادقهم في المساء.
    Alternatively, participants may take a public taxi to their hotels. UN 80- وبدلا من الحافلة، يمكن للمشاركين أن يستقلوا سيارة أجرة عامة للانتقال إلى فنادقهم.
    Only the recommended hotels listed will be provided with reinforced Thai security and a shuttle bus service to take participants to the Congress site in the mornings and return them to their hotels in the evenings. UN والفنادق الموصى بها، المبينة أدناه، هي وحدها التي ستزوّد بأمن تايلندي معزّز وخدمة حافلات مكّوكية لنقل المشاركين إلى موقع المؤتمر في الصباح وإعادتهم إلى فنادقهم في المساء.
    74. Alternatively, participants may take a limousine or a public taxi to their hotels. UN 74- وبدلا من الحافلة المكوكية، يمكن للمشاركين أن يستقلوا سيارة ليموزين أو سيارة أجرة عمومية للانتقال إلى فنادقهم.
    Instructions have also been issued to managers of all hotels / lodges in India to report to the police station within 24 hours of the arrival of any foreigner in their hotels. UN وأصدرت كذلك تعليمات إلى مدراء جميع الفنادق/النُزل بأن يبلغوا مراكز الشرطة في خلال 24 ساعة من وصول أي أجنبي إلى فنادقهم.
    He's taking control of their hotels and casinos. Open Subtitles وهو يتولى التحكم فى فنادقهم ونواديهم
    They have private suites in all their hotels. Open Subtitles . نعم , لديهم أجنحة خاصة فى كل فنادقهم
    We pick them up at their hotels one hour before? No. Open Subtitles -هل سنقلّهم من فنادقهم قبل البداية بساعة؟
    They're throwing my party at one of their hotels. Open Subtitles هم سوف يقيمون حفلتي في احد فنادقهم
    Only the recommended hotels listed in annex II will be provided with Jordanian security and a shuttle bus service to take participants to the King Hussein Bin Talal Convention Center in the mornings and return them to their hotels in the evenings. UN 46- ولا تُوفَّر الترتيبات الأمنية الأردنية إلا في الفنادق الموصى بها والمدرجة في القائمة الواردة في المرفق الثاني، وستُوفَّر خدمة حافلات منتظمة لنقل المشاركين إلى مركز الملك حسين بن طلال للمؤتمرات في الصباح وإعادتهم إلى فنادقهم في المساء.
    46. Journalists and observers were reportedly forced at gunpoint by Indonesian police to evacuate their hotels and residences in East Timor and West Timor on 5 and 6 September and driven to the airport. UN 46- تفيد التقارير بأن الشرطة الإندونيسية أجبرت الصحفيين والمراقبين، تحت تهديد السلاح، على مغادرة فنادقهم ومساكنهم في تيمور الشرقية وتيمور الغربية يومي 5 و6 أيلول/سبتمبر وساقتهم إلى المطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more