"فنحن ملتزمون" - Translation from Arabic to English

    • we are committed to
        
    Furthermore, we are committed to strong national and internationally coordinated export controls as a necessary complement to the treaty system. UN وفضلاً عن ذلك، فنحن ملتزمون بإجراءات تصدير وطنية قوية ومنسقة على الصعيد الدولي بوصفها تكملة ضرورية لنظام المعاهدة.
    The business of human rights promotion and protection is ongoing, and we are committed to that. UN أما فيما يتعلق بمهمة إعلاء شأن حقوق الإنسان وحمايتها على أساس مستمر، فنحن ملتزمون بذلك.
    Cognizant that youths constitute the highest percentage of our population, we are committed to developing programmes that will strengthen and empower them for future leadership. UN ووعيا منا بأن الشباب يشكلون أعلى نسبة من سكاننا، فنحن ملتزمون بوضع برامج تنهض بهم وتمكنهم من الريادة في المستقبل.
    In the case of Malawi, we are committed to maintaining peace and security. UN أما في حالة ملاوي، فنحن ملتزمون بالحفاظ على السلم والأمن.
    Hence, we are committed to combating it not only within our borders but also internationally. UN ومن ثم فنحن ملتزمون بمحاربتها لا داخل حدودنا فحسب، بل وعلى الصعيد الدولي أيضا.
    Still, we are committed to continue to help Africa, within our capacity, to achieve its development goals. UN ورغم ذلك فنحن ملتزمون بالاستمرار في مساعدة أفريقيا ضمن حدود طاقتنا من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية.
    we are committed to upholding human rights and to ensuring that there is no impunity. UN فنحن ملتزمون بحماية حقوق الإنسان وضمان عدم الإفلات من العقاب.
    Although that challenge is formidable, we are committed to upholding the principles and practices of democratic systems within which human rights can flourish. UN ورغم جسامة التحدي، فنحن ملتزمون باحترام مبادئ وممارسات الأنظمة الديمقراطية التي يمكن أن تزدهر حقوق الإنسان في كنفها.
    As for human rights, we are committed to principles contained in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. UN وفيما يختص بحقوق اﻹنسان، فنحن ملتزمون بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Nevertheless, we are committed to continuing our own thorough and objective inquiry into any complaints until they are dealt with. UN ومع ذلك فنحن ملتزمون بمواصلة تحقيقاتنا الخاصة الشاملة والموضوعية في أية شكاوى حتى يتم التصرف فيها.
    However, we are committed to finding a diplomatic solution to the Iranian nuclear issue. UN ومع ذلك فنحن ملتزمون بالتماس حل دبلوماسي للمسألة النووية الإيرانية.
    we are committed to promoting the negotiation and conclusion by the international community of a legally binding international instrument on the prevention of the weaponization of and an arms race in outer space. UN فنحن ملتزمون بتعزيز قيام المجتمع الدولي بالتفاوض على صك دولي ملزم قانوناً بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق للتسلح فيه، وبإبرام هذا الصك.
    Whether we belong to the majority or to the opposition in our parliaments, we are committed to offering the necessary political backing to the United Nations as the cornerstone of the international cooperation system. UN وسواء كنا ننتمنى إلى الأغلبية أو إلى المعارضة في برلماناتنا، فنحن ملتزمون بتقديم الدعم السياسي اللازم للأمم المتحدة بوصفها حجر الزاوية في منظومة التعاون الدولي.
    we are committed to the goals of the mine ban Treaty. UN فنحن ملتزمون بأهداف معاهدة حظر الألغام.
    The Prime Minister of India, Jawaharlal Nehru, reiterated before the Indian Parliament on 26 June 1952: " If after a proper plebiscite, the people of Kashmir said,'We do not want to be with India', we are committed to accept that. UN وقد كرر جواهر لال نهرو، رئيس وزراء الهند أمام البرلمان الهندي في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٥٢ تأكيد أنه " إذا قال شعب كشمير بعد استفتائه بشكل سليم ' نحن لا نريد أن نكون مع الهند ' فنحن ملتزمون بقبول ذلك.
    we are committed to ensuring that youth, representing the present and future of Paraguay, will as soon as possible become part of our democratic process and of the socio-economic development of the country, for the benefit of our people. UN فنحن ملتزمون بضمان أن يصبح الشباب الذين يمثلون حاضر باراغواي ومستقبلها، في أسرع وقت ممكن، جزءا من عمليتنا الديمقراطية ومن التنمية الاجتماعية الاقتصادية لبلدنا وذلك لخير شعبنا.
    Whatever challenges may face us, we are committed to do our best to hold successful, free and fair general elections in the best interest of the country and its people. UN ومهما كانت التحديات التي قد تواجهنا، فنحن ملتزمون ببذل قصارى جهودنا لإجراء انتخابات عامة ناجحة وحرة وعادلة لما فيه أفضل مصلحة للبلد وشعبها.
    As a State party to the NPT, we are committed to fully implementing the integrated safeguards, which could lead to strengthening global nuclear non-proliferation, pursuing nuclear disarmament and facilitating cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. UN وبوصفنا دولة طرفا في المعاهدة، فنحن ملتزمون بالتنفيذ الكامل للضمانات المتكاملة، التي يمكن أن تودي إلى تعزيز عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي، والعمل على نزع السلاح النووي وتيسير التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    On the issue of governance, we are committed to developing and maintaining a high quality civil service that will undertake the core activities of maintaining law and order, ensuring protection and respect for human rights and delivering social services. UN وفيما يتعلق بمسألة الحكم، فنحن ملتزمون بتطوير نوعية عالية من الخدمة المدنية، حتى يتسنى لها الاضطلاع بالأنشطة الرئيسية للحفاظ على القانون والنظام، وكفالة الحماية والاحترام لحقوق الإنسان وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    With respect to the balanced allocation of time, we are committed to a balanced schedule that would ensure that the working groups on all four core issues will be dealt with in a fair manner, as well as the work of the special coordinators on other specific issues. UN وفيما يتعلق بتخصيص الوقت على نحو متوازن فنحن ملتزمون بجدول زمني متوازن يكفل قيام الأفرقة العاملة المعنية بالمسائل الأساسية الأربع بتناول هذه المسائل بطريقة عادلة، وكذلك عمل المنسقين الخاصين بشأن مسائل أخرى محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more