We know only too well that we need to do better in terms of per capita income generation and human development. | UN | فنحن نعرف حق المعرفة أننا بحاجة إلى القيام بما هو أفضل من ذلك فيما يتعلق بنصيب الفرد من الدخل والتنمية البشرية. |
We know that building peace on our own island would not have been possible without the steadfast support of the international community. | UN | فنحن نعرف أن بناء السلام في جزيرتنا ما كان له أن يكون ممكنا بدون الدعم الثابت من المجتمع الدولي. |
We know what we need, and we need to be heard. | UN | فنحن نعرف ما نحتاج إليه، نحتاج إلى سماع أصواتنا. |
We know from our own experience on the island of Ireland just how fraught that process can be. | UN | فنحن نعرف من تجربتنا في جزيرة أيرلندا كم تكون مشحونة هذه العملية. |
As for you, Mr. President, We know that the torch that has been passed to you is in good hands. | UN | أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة. |
We know only too well that a number of developing countries are among the most vulnerable and are not yet ready to integrate into the global economy. | UN | فنحن نعرف جيدا أن عددا من البلدان النامية ذات اقتصادات ضعيفة جدا وليست قادرة حتى اﻵن على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
We know that we are in good hands, just as we were last year with your predecessor, Hennadiy Udovenko. | UN | فنحن نعرف أننا في أيد أمينة، تماما كما كنا في العام الماضي مع سلفكم، هنادي أودوفينكو. |
We know that we are part of the majority here in the United Nations General Assembly. | UN | فنحن نعرف أننا جزء من الأغلبية هنا في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
We know that long-term security can be achieved only through a durable and just peace, not one that is imposed on the weak by the strong. | UN | فنحن نعرف أن الأمن الطويل الأجل لا يمكن تحقيقه إلا بسلام دائم عادل لا بسلام يفرضه القوي على الضعيف. |
We know too well the significant role that the oceans play in the lives of our people. | UN | فنحن نعرف تمام المعرفة الدور الهام للمحيطات في حياة شعبنا. |
We know from our history, however, that that need not be. | UN | ومع ذلك، فنحن نعرف من فصول تاريخنا أنه لا حاجة إلى أن يكون الأمر على هذا النحو. |
So, We know very well what it is like to be sitting on the observer benches and arguing the case for membership of the Conference. | UN | ولذلك، فنحن نعرف جيداً ما يعنيه الجلوس على مقعد المراقب والمجادلة في قضية عضوية المؤتمر. |
We know full well the nature of the National Islamic Front and its Government. | UN | وهو لا يدهشنا؛ فنحن نعرف طبيعة الجبهة اﻹسلامية القومية وحكومتها معرفة جيدة. |
We know our problems; We know what we want to achieve. | UN | فنحن نعرف ما لدينا من مشاكل؛ ونعرف ما نريد أن نحققه. |
We know that the importance attached to those items can vary according to delegations’ perceptions of them. | UN | فنحن نعرف أن اﻷهمية الممنوحة لتلك البنود يمكن أن تختلف وفقا لتقدير الوفود لها. |
In these times of change, we must rely on our own creativity. We know the importance of one's own efforts. | UN | في أوقات التغيير هذه، يجب أن نعتمد على قدراتنا اﻹبداعية، فنحن نعرف أهمية الجهود الذاتية. |
So we can't let on We know how deep this thing goes. | Open Subtitles | لذلك لا يمكننا أن نسمح بهذا فنحن نعرف مدى عمق هذا الشيء |
So We know Parsa was on a train en route to Miami. | Open Subtitles | اذا فنحن نعرف أن بارسا كان على متن قطار فى طريقه الى ميامى |
At least We know where they are, right? | Open Subtitles | على الأقل فنحن نعرف أين هما، صحيح؟ هذا صحيح. |
We don't need to find him. We know exactly where he is. | Open Subtitles | لسنا مضطرّين للبحث عنه فنحن نعرف مكانه بالضبط |