"فنية محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific technical
        
    • specific substantive
        
    • specific functional
        
    • identifiable substantive
        
    It also prepared a proposal on specific technical policies for the treatment of victims of sexual violence. UN وأعد المعهد أيضاً اقتراحاً حول سياسات فنية محددة لمعالجة ضحايا العنف الجنسي.
    Within the United Nations system, its partnership with OHCHR was of key importance in that it received specific technical expertise in the field of human rights. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، تتسم شراكته مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأهمية كبيرة إذ يتلقى خبرة فنية محددة في ميدان حقوق الإنسان.
    In 2011, the Government had agreed to accede to the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and was examining the possibility of acceding to various other international human rights instruments by establishing specific technical subcommittees. UN وفي عام 2011 وافقت الحكومة على الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، وتبحث حاليا إمكانية الانضمام إلى مختلف الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان وذلك بإنشاء لجان فرعية فنية محددة.
    It now offers staff a wide range of opportunities for developing management and leadership capacity, improving communication and conflict-resolution skills, and better managing human and financial resources, as well as upgrading specific substantive skills. UN وهو يوفر الآن للموظفين مجموعة واسعة من الفرص لتطوير القدرات الإدارية والقيادية، وتحسين مهارات الاتصال وحل النزاعات، وإدارة الموارد البشرية والمالية على نحو أفضل، فضلا عن رفع مستوى مهارات فنية محددة.
    Observations on specific substantive divisions of the UN ملاحظات على شُعب فنية محددة باللجنة الاقتصادية والاجتماعية
    Policies in specific functional areas were also developed (certification of law enforcement officials and civil affairs personnel) UN كما وضعت سياسات في مجالات فنية محددة (تأهيل موظفي إنفاذ القانون، والشؤون المدنية)
    12. The Secretary-General is gratified by the broad support which has been given to his proposal to provide future substantive support to the Economic and Social Council through the setting up of an identifiable substantive secretariat headed at a senior level. UN ١٢ - يشعر اﻷمين العام بالرضى للدعم الواسع الذي حظي به اقتراحه توفير دعم فني للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المستقبل عن طريق إنشاء أمانة فنية محددة يرأسها أحد كبار الموظفين.
    On the third principle, the report enumerates specific technical guidelines and criteria for forming local policing areas, but does not contain a map suggesting what they should be. UN وبخصوص المبدأ الثالث، يعِّد التقرير مبادئ توجيهية ومعايير فنية محددة لتشكيل مناطق عمل الشرطة المحلية، لكنه لا يتضمن خريطة تقترح ما ينبغي أن تكون عليه هذه المناطق.
    The structure of the Programme includes three modules: the core programme, comprising lectures on specific technical issues of debt management; the action-oriented modules with practical exercises, case studies and simulation games; and study visits to relevant Irish public sector institutions dealing with debt management. UN ويشمل هيكل هذا البرنامج ثلاثة مناهج هي: البرنامج الرئيسي ويشمل إلقاء محاضرات حول مسائل فنية محددة في مجال تقليل الديون؛ ومناهج عملية مع تمارين عملية، ودراسات حالة، وتمارين محاكاة؛ وزيارات دراسية إلى مؤسسات أيرلندية ذات صلة في القطاع العام تعمل في مجال تقليل الديون.
    The structure of the Fellowship includes three modules: the Core Programme, comprising lectures on specific technical issues of debt management; the Action-oriented modules with practical exercises, case studies and simulation games; and Study visits to relevant Irish public sector institutions dealing with debt management. UN ويشمل هيكل هذا البرنامج ثلاثة مناهج هـي: البرنامج الأساسي ويتألف من محاضرات بشأن مسائل فنية محددة في مجال إدارة الديون؛ ونماذج عملية مع تمارين تطبيقية، ودراسات حالة وتمارين محاكاة؛ وزيارات دراسية إلى مؤسسات أيرلندية ذات صلة في القطاع العام تعمل في مجال إدارة الديون.
    1. General rules to facilitate the clearance of UXO, the dissemination of warnings to civilian populations and the sharing of specific technical information on ordnance can provide the basis of a comprehensive approach. UN 1- إن وضع قواعد عامة لتيسير عمليات إزالة الذخائر غير المنفجرة، وتحذير السكان المدنيين منها، ومشاطرة معلومات فنية محددة عنها، هي أمور قد ترسي الأساس لاتباع نهج شامل في معالجة هذه المسألة.
    Pursuant to the second objective set by the Third Conference, the meeting of experts had continued the practice of addressing one specific technical issue directly related to the implementation of article 9 of the Protocol and part 3 of the technical annex. UN 2- ومضى يقول إن اجتماع الخبراء واصل، سعياً منه إلى تحقيق الهدف الثاني الذي حدده المؤتمر الثالث، انتهاج الممارسة المتمثلة في التصدي لقضية فنية محددة ذات علاقة مباشرة بتنفيذ المادة 9 من البروتوكول والجزء 3 من المرفق الفني.
    The Lebanese Armed Forces emphasized the sensitivities involved in patrolling populated areas, which could be seen as intrusive and as infringing on the privacy of the population, or in carrying out specific technical activities that could be misinterpreted. UN وأكدت القوات المسلحة اللبنانية على حساسية القيام بدوريات في المناطق المأهولة، وهو ما قد ينظر إليه بوصفه تطفلا وتعديا على الحياة الخاصة للسكان، وعلى حساسية القيام بأنشطة فنية محددة يمكن أن يساء تفسيرها.
    In order to meet the stated objective, the subprogramme will make use of its normative and analytical strengths, taking full advantage of the services of skilled in-house expertise and outsourced short-term advisers and technical experts to address specific technical needs. UN ومن أجل تحقيق الهدف المعلن، سيستفيد البرنامج الفرعي من نقاط قوته المعيارية والتحليلية، مع الاستفادة الكاملة من خدمات الخبراء الداخليين المهرة والمستشارين والخبراء الفنيين المستقدمين من مصادر خارجية لفترات قصيرة لتلبية احتياجات فنية محددة.
    2. specific technical requirements to prevent munitions from becoming ERW in the first place, such as increased reliability, self-destruct capabilities and detectability, can play an important role. UN 2- إن وضع شروط فنية محددة للحيلولة أساساً دون تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب، كزيادة موثوقيتها وزيادة قدراتها على التدمير ذاتياً وزيادة القدرة على الكشف عنها، هي أمور يمكن أن تؤدي دوراً هاماً.
    Distinct branches will have responsibilities for specific substantive elements of the rights to housing, water and sanitation, while all will have responsibilities for generalized rights. UN وتتولى فروع منفصلة مسؤوليات عن عناصر فنية محددة من الحقوق في السكن والمياه والصرف الصحي، بينما تقع على جميع الفروع مسؤوليات تتعلق بالحقوق العامة.
    Such support encompassed analytical, substantive and technical support, including background briefs on specific substantive, procedural or technical questions. UN ويشمل هذا الدعم الجوانب التحليلية والفنية والتقنية ويتضمن تقديم إحاطات بالمعلومات الأساسية عن مسائل موضوعية أو إجرائية أو فنية محددة.
    Presentations were made on competition policy as part of general economic policy, specific substantive aspects of competition legislation and experiences of African countries in developing competition law and policy; UN وقدمت عروض بشأن سياسة المنافسة كجزء من السياسة الاقتصادية العامة وجوانب فنية محددة للتشريع الخاص بالمنافسة وتجارب البلدان اﻷفريقية في وضع قوانين وسياسات المنافسة؛
    5. Coordination around specific substantive themes UN ٥ - التنسيق المتصل بمواضيع فنية محددة
    140. The capacity of the Secretariat to support the Council effectively needs to be enhanced through the establishment in the new department of an identifiable substantive secretariat, which would work in close cooperation and collaboration with the relevant departments, funds and programmes and organizations and agencies within the United Nations system. UN ١٤٠ - وينبغي تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على توفير دعم فعال للمجلس عن طريق إنشاء أمانة فنية محددة في اﻹدارة الجديدة، تعمل بالتعاون الوثيق مع اﻹدارات والصناديق والبرامج والمنظمات والوكالات المختصة داخـل منظومة اﻷمم المتحـدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more