"فهماً واضحاً" - Translation from Arabic to English

    • a clear understanding
        
    • have a clear
        
    Most funds and programmes are in a better situation as they have a clear understanding of the definition of the NEX modality. UN ومعظم الصناديق والبرامج هي في وضع أفضل إذ إن لها فهماً واضحاً لتعريف طريقة التنفيذ الوطني.
    Most funds and programmes are in a better situation as they have a clear understanding of the definition of the NEX modality. UN ومعظم الصناديق والبرامج هي في وضع أفضل إذ إن لها فهماً واضحاً لتعريف طريقة التنفيذ الوطني.
    In the application of the draft rules of procedure under the Protocol, a number of issues arise for which it will be necessary to have a clear understanding. UN وعند تطبيق مشروع النظام الداخلي في إطار البروتوكول، ينشأ عدد من القضايا التي تستلزم فهمها فهماً واضحاً.
    But before a work programme could be embarked upon, it was necessary to have a clear understanding of the core issues. UN لكنه قبل البدء بتطبيق أي برنامج عمل بهذا الشأن يتعيّن فهم القضايا الأساسية فهماً واضحاً.
    In this regard, there should be a clear understanding that being a Member of Parliament comes with specific responsibilities that transcend party lines. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُفهم فهماً واضحاً أن مهمة العضو في البرلمان تنطوي على مسؤوليات محددة تتجاوز التوجهات الحزبية.
    No stone has been left unturned as far as these questions are concerned, which has thus generated a clear understanding of the position of each country over the issues. UN ولم يُترك جانب لم يُطرق من هذه المسائل، وهو ما ولّد بالتالي فهماً واضحاً لموقف كل بلد بشأن هذه القضايا.
    The following section focuses on the essential principles and texts outlining the rights, responsibilities and obligations of which staff and management organization-wide are expected to have a clear understanding and to which they should adhere strictly. UN ويركز الجزء التالي على المبادئ والنصوص الأساسية التي تبين الحقوق والمسؤوليات والالتزامات التي يتوقع من الموظفين والإدارة على نطاق المنظمة أن يفهموها فهماً واضحاً ويتقيدوا بها تقيداً صارماً.
    45. Addressing inequalities in education requires a clear understanding of its multiple and intersecting sources. UN 45- تتطلب معالجة جوانب عدم المساواة في التعليم فهماً واضحاً لمصادرها المتعددة والمتداخلة.
    The study represents a key step in bridging gaps in statistical information in order to enable all stakeholders to have a clear understanding of the main trends, forms and manifestations of trafficking in persons in Egypt. UN وتمثّل هذه الدراسة خطوة رئيسية نحو سد الفجوات في المعلومات الإحصائية، مما يمكّن أصحاب المصلحة من فهم الاتجاهات والأشكال والمظاهر الرئيسية لظاهرة الاتجار بالأشخاص في مصر فهماً واضحاً.
    Setting the Palestinian economy on a path of sustained growth requires a clear understanding of the conditions surrounding its past development trajectory, particularly the institutional structures influencing its growth dynamics. UN إن وضع الاقتصاد الفلسطيني على مسار النمو المطّرد يتطلب فهماً واضحاً للأوضاع التي أحاطت بمسار تنميته في الماضي، ولا سيما الهياكل المؤسسية المؤثرة في ديناميات نموه.
    As a result, they will have obtained a clear understanding of the role of designated national authorities in the operation of the Convention and of the consequences for non-Parties of the end of the interim Prior Informed Consent procedure. UN وستكون هذه البلدان قد اكتسبت نتيجة لذلك فهماً واضحاً لدور السلطات الوطنية المعينة في تشغيل الاتفاقية، والعواقب التي ستلحق بالبلدان غير الأطراف عند انتهاء الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    The bidders also appeared to have widespread international contacts with the ozone community to enable it perform the task in a comprehensive manner and its proposal demonstrated a clear understanding of what the Parties wanted from the study. UN كما تبين أن مقدمي العطاء لديهم اتصالات دولية واسعة مع مجتمع الأوزون تمكنهم من أداء المهمة بصورة شاملة كما يبين العرض المقدم فهماً واضحاً لما تبتغيه الأطراف من هذه الدراسة.
    In order to target specific investors, countries need to have a clear understanding of TNC strategies: they cannot formulate effective strategies otherwise. UN وبغية استهداف مستثمرين محددين، على البلدان أن تفهم استراتيجيات الشركات عبر الوطنية فهماً واضحاً: وإلا فلن تتمكن من وضع استراتيجيات فعالة.
    This two-day dialogue between representatives of the Government and the Human Rights Committee covered many of the issues considered in the present report and provided the Special Rapporteur with a clear understanding of the Israeli position. UN وهذا الحوار الذي استغرق يومين بين ممثلي حكومة إسرائيل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان تناول قضايا عديدة تُبحث في هذا التقرير ومكَّنت المقرر الخاص من فهم الموقف الإسرائيلي فهماً واضحاً.
    Some States provide information about the possibility of applying for conscientious objector status prior to induction into the military, although in some cases this information is not in a user-friendly form that facilitates a clear understanding of the right. UN فبعض الدول توفر معلومات عن إمكانية طلب مركز المستنكف ضميرياً قبل التجنيد في الجيش، وإن كانت هذه المعلومات في بعض الحالات لا تعرض في شكل سهل الاستخدام يتيح فهماً واضحاً للحق.
    7. She pointed out that the lack of disaggregated data disadvantages the people of African descent, as neither a clear understanding of the state of affairs nor a viable and comprehensive solution can be arrived at without accurate disaggregate data. UN 7- وأشارت إلى أن النقص في البيانات المفصلة يضر بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، إذ لا يمكن فهم الوضع القائم فهماً واضحاً ولا الوصول إلى حل دائم وشامل إذا لم تتوفر بيانات مفصلة ودقيقة.
    The workshop participants concluded that as a result of the training received they had gained a clear understanding of the Rotterdam Convention overall, the operation of the interim prior informed consent procedure and the steps needed to proceed to ratification. UN 14 - وقد خلص المشاركون في حلقات العمل إلى أنهم قد اكتسبوا بفضل ما حصلوا عليه من تدريب فهماً واضحاً لاتفاقية روتردام بصورة عامة وتشغيل الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، والخطوات اللازمة للمضي نحو التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more