"فهمت أن" - Translation from Arabic to English

    • her understanding that
        
    • I understand you
        
    • I understood that
        
    • my understanding that
        
    • understanding of UNICEF that
        
    • I take it
        
    • understand it
        
    • understand your
        
    • understood that the
        
    • given to understand
        
    • you understand that
        
    • understood the
        
    • had understood that
        
    • understanding that the
        
    • my understanding was that
        
    It was her understanding that the Ombudsman had submitted a written report to the State Duma rather than introducing it orally, a method that was permissible under federal law. UN وقالت إنها فهمت أن أمين المظالم قد قدم تقريراً خطياً لا شفهياً إلى مجلس الدوما وأن هذه وسيلة يجيزها القانون الاتحادي.
    It was her understanding that the purpose of the Higher Committee was the protection of children and that it had been established before the entry into force of the Convention. UN فهي قد فهمت أن غرض اللجنة العليا هو حماية اﻷطفال، وأنها قد تأسست قبل سريان مفعول الاتفاقية.
    Okay, sweetie, I understand you have scars that no nonprofessional can heal, but, nevertheless, we're going to throw Leonard a birthday party. Open Subtitles حسنا، عزيزي فهمت أن لديك جروح لا يمكن لأي مبتدأ أن يداويها لكن مع ذلك، نحن سنمضي في حفلة ليونارد
    As for the Non-Aligned Movement (NAM), I understood that it was a formal request of NAM that those proposals be accepted as the basis for the discussions among delegations. UN أما في ما يتعلق بحركة عدم الانحياز، فقد فهمت أن الحركة تطلب رسميا قبول الاقتراحات أساسا للمناقشات بين الوفود.
    It's my understanding that 50% of the test subjects suffered cardiac arrest during that procedure. Open Subtitles كما فهمت أن خمسين بالمائة من الذين كانوا تحت التجربة عانوا من السكتة القلبية أثناء هذا الإختبار
    She stated that it was the understanding of UNICEF that the Board of Auditors was satisfied with what UNICEF had done on CAGs. UN وأوعزت إلى أن اليونيسيف فهمت أن مجلس مراجعي الحسابات كان راضيا عما فعلته فيما يتعلق بالمساعدة النقدية للحكومات.
    So, I take it Jonah owns most of the mugs, huh? Open Subtitles إذا, لقد فهمت أن جوناه كان يملك أغلب كؤوس القهوة, صحيح؟
    7. Ms. Ferrer Gómez said that it was her understanding that there were very deep-rooted stereotypes in Nepal, which put women at a disadvantage. UN 7 - السيدة فيرير غوميس: قالت إنها فهمت أن في نيبال صورا نمطية شديدة التجذّر تضع المرأة في وضع المحروم.
    It was her understanding that in revised draft article 8 the Special Rapporteur was emphasizing certain human rights that were relevant to the topic, without implying that others did not apply. UN وأضافت أنها فهمت أن المقرر الخاص يشدد في المشروع المنقح للمادة 8 على جوانب معينة من حقوق الإنسان ذات صلة بالموضوع، بدون إيعاز إلى أن الجوانب الأخرى لا تنطبق.
    75. The CHAIRPERSON said it was her understanding that the Working Group had had great difficulty in deciding what the priority issues should be, and had therefore followed the traditional order. UN 75- الرئيسة قالت إنها فهمت أن الفريق العامل لاقى صعوبة كبيرة في تقرير القضايا ذات الأولوية وعلى ذلك فإنه سار على الترتيب التقليدي. السؤال 1 و2
    I understand you have a patient here fitting that description? Open Subtitles فهمت أن لديكم مريضا هنا ينطبق عليه هذا الوصف
    I think we have to talk about it and I think that is what I understand you are trying to do. UN وأرى أن علينا أن نتحدث عنه، وأرى أنني فهمت أن ذلك ما تحاولون عمله.
    I understood that society had no room for me, and I had no room for society and never had. Open Subtitles أنا فهمت أن المجتمع ليس به غرفة لي وليس لدي أي غرفة للمجتمع ولن يكون
    I understood that that the bank was foreclosing on her home and she was trying to work something out. Open Subtitles انا فهمت أن البنك كان.. وضع منعاً على منزلها و كانت تحاول اكتشاف شيئاً لحل الأمر.
    At Cancún, it was my understanding that there was agreement on the need for an urgent package to address the situation of the most vulnerable countries, which are now being seriously affected by the adverse impacts of climate change. UN في كانكون، فهمت أن هناك اتفاقا على ضرورة اتخاذ مجموعة من التدابير العاجلة لمعالجة الحالة في أكثر البلدان ضعفا، التي تتعرض الآن لأشد الضرر بسبب الآثار السلبية لتغير المناخ.
    So, from that particular point of view, it was my understanding that “goals”, the second change to the word “goal”, in the preambular paragraph was to be considered as a technical change rather than anything else. UN وهكــذا، من وجهة النظر الخاصة تلك، فهمت أن كلمة " أهداف " وهي التغيير الثاني لكلمة " هدف " في فقرة الديباجة كان يفترض أن تعتبر تغييرا تقنيا وليس أي شيء آخر.
    She stated that it was the understanding of UNICEF that the Board of Auditors was satisfied with what UNICEF had done on CAGs. UN وأوعزت إلى أن اليونيسيف فهمت أن مجلس مراجعي الحسابات كان راضيا عما فعلته فيما يتعلق بالمساعدة النقدية للحكومات.
    I take it this is to be delivered in direct address as on Geronimo. Open Subtitles و سيحضر الى بابك لقد فهمت أن هذه رسالة توجه بشكل صريح كما فى جيرونمو
    As I understand it, someone gave you those forgeries, and you unwittingly tried to pass through here with them. Open Subtitles كما فهمت أن أحدهم قام بمنحكم تصاريح العبور المزورة تلك، وأنتم حاولتم العبور بها عن غير قصد.
    I understand your children were trying to get in touch with you? Open Subtitles لقد فهمت أن أولادكِ كانو يحاولون الإتصال بكِ?
    As I was saying, in the midst of the cold war, our region understood that the only chance of a truly catastrophic situation arising for Latin America would come from worldwide conflict. UN وكما كنت أقول، فإن منطقتنا، في غمرة الحرب الباردة، فهمت أن الفرصة الوحيدة التي تنشأ فيها فعلا حالة كارثة بالنسبة ﻷمريكا اللاتينية تأتي من صراع ينشب على نطاق عالمي.
    I'm given to understand there's a serious risk to passengers and crew. Open Subtitles فهمت أن هناك خطرًا كبيرًا على الركاب والطاقم
    Did you understand that was a direct order to release her? Open Subtitles هل فهمت أن ذلك كان أمراً مباشراً أن تطلق سراحها؟
    The Committee also notes that the author understood the letter from the National Observatory for Human Rights as informing her of his death. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ قد فهمت أن رسالة المرصد الوطني لحقوق الإنسان تبلغها بوفاة زوجها.
    She had understood that in Burkina Faso there was discrimination in the granting of microcredit; she would like to know where the funds came from, how many women had benefited and whether any projects targeted women specifically. UN وبيّنت أنها فهمت أن في بوركينا فاصو تمييزا في منح الائتمانات الصغيرة؛ وهي تود أن تعرف من أين تأتي الموارد المالية، وكم امرأة استفادت منها، وما إذا كانت هناك أية مشاريع تستهدف النساء على وجه التحديد.
    my understanding was that it was the Chair's idea to have a single explanation of vote covering a whole group of issues. UN لقـد فهمت أن فكرة الرئيـس هي أن يكون هناك تعليل واحــد للتصويت يشمل مجموعــة كاملـة مــن المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more