In this connection, the public information, civil affairs and outreach components of UNIFIL will play an important role in engaging the press and local communities in seeking to ensure their understanding of the mission's mandate and its daily operational activities. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم عناصر الإعلام والشؤون المدنية والتوعية في البعثة بدور هام في اجتذاب اهتمام الصحافة والمجتمعات المحلية، بما يكفل فهمهما لولاية البعثة وما تضطلع به من أنشطة عملياتية يومية. |
In this connection, the public information, civil affairs and outreach components of UNIFIL will continue to play an important role in engaging the media and local communities in seeking to ensure their understanding of the Force's mandate and its daily operational activities. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم عناصر الإعلام والشؤون المدنية والتوعية في القوة المؤقتة بدور هام في اجتذاب اهتمام الصحافة والمجتمعات المحلية، بما يكفل فهمهما لولاية القوة وما تضطلع به من أنشطة تنفيذية يومية. |
Those entities also have their own administrative offices, which, because of their understanding of and familiarity with the substantive work of departments, facilitate the administrative responsibilities of departments heads. | UN | ولدى هذين الكيانين أيضا مكتباهما اﻹداريان الخاصان بهما، اللذان يسهلان من تعريف اﻷعباء اﻹدارية لرؤساء اﻹدارات، بسبب فهمهما اﻷعمال الموضوعية لﻹدارات ومعرفتهما بها. |
The Commission on Science and Technology for Development, as a global forum for the elucidation of science and technology issues, should play a major role in their understanding and in the identification of viable policy solutions for both national action and international cooperation. | UN | وقال إن اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، بوصفها المحفل العالمي لاستجلاء قضايا العلم والتكنولوجيا، ينبغي أن تضطلع بدور رئيسي في فهمهما وفي تحديد الحلول الحيوية في مجال السياسة العامة بالنسبة للعمل الوطني والتعاون الدولي على السواء. |
32. In the past, in spite of the considerable institutional and administrative advances described above, progress was often hindered by friction between RPCR and FLNKS, owing to their differing interpretations of collegiality in Government matters. | UN | 32 - وعلى الرغم من أوجه التقدم المؤسسي والإداري الكبير المذكورة آنفا، كان التقدم في الماضي غالبا ما يعيقه الخلاف بين حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية، وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، الناشئ عن تعارض فهمهما لمعنى ' ' الحكم التضامني``في إدارة شؤون الحكومة. |
12. In its resolution 61/106, the General Assembly requested that United Nations agencies and organizations undertake efforts to disseminate information on the Convention and the Optional Protocol and to promote their understanding. | UN | 12 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 61/106 إلى وكالات الأمم المتحدة ومنظماتها أن تبذل الجهود اللازمة من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وتعزيز فهمهما. |
6. Requests United Nations agencies and organizations, and invites intergovernmental and non-governmental organizations, to continue undertaking efforts to disseminate accessible information on the Convention and the Optional Protocol, to promote their understanding, to prepare for their entry into force and to assist States parties in implementing their obligations under these instruments; | UN | 6 - تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها أن تواصل بذل الجهود من أجل نشر المعلومات المتاحة عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وتعزيز فهمهما والإعداد لبدء نفاذهما ومساعدة الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب هذين الصكين، وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى القيام بذلك؛ |
17. Referring to the interventions made by Australia and Finland, the Executive Secretary stressed that those delegations were correct in their understanding and that the mistakes referred to would be corrected. | UN | ١٧ - وفي معرض اﻹشارة الى البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا استراليا وفنلندا، أكد اﻷمين التنفيذي أن هذين الوفدين على حق في فهمهما وأنه سيتم تصويب اﻷخطاء المشار إليها. |
23. The Co-Chairs also expressed their understanding that the negotiating text should be collectively constructed on the basis of the views expressed by Parties in their submissions and statements and in the negotiations so as to reflect a truly Party-driven process. | UN | 23- وأبدى الرئيسان أيضاً فهمهما أن النص التفاوضي ينبغي أن يُصاغ جماعياً استناداً إلى الآراء التي تعبر عنها الأطراف في ورقاتها وبياناتها وخلال المفاوضات، كي يعكس عملية توجهها الأطراف بحق. |
7. Many communities, covering a wide range of interests, are now appreciating the value of linking their information to a location and are establishing such a link to improve their understanding of relevant issues. | UN | 7 - ويُـقدِّر العديد من المجتمعات المحلية الآن، بما لديها من اهتمامات متنوعة، قيمة ربط معلوماتها بالموقع، وهي بصدد إقامة تلك الروابط من أجل تحسين فهمهما للمسائل ذات الصلة. |
9. The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation recognize the particular significance of youth exchanges between the two countries, considering that the accuracy and objectiveness of their understanding of the importance of Japanese-Russian relations and the formation of their sense of responsibility for the future will be enhanced through more active exchanges between the youth of both countries. | UN | ٩ - ويعترف رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي باﻷهمية الخاصة التي تكتسيها المبادلات في مجال الشباب بين البلدين، باعتبار أن دقة وموضوعية فهمهما ﻷهمية العلاقات اليابانية الروسية، وشعورهما بالمسؤولية في المستقبل سيتعززان من خلال المبادلات الفعالة أكثر بين الشباب في كلا البلدين. |
They reaffirmed their understanding that the interim self-government arrangements contained in the Agreement were an integral part of the whole peace process and that the negotiations on the permanent status would lead to the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) of 22 November 1967 and 338 (1973) of 22 October 1973. | UN | وأكدا من جديد فهمهما بأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الواردة في الاتفاق تمثل جزءا لا يتجزأ من عملية السلم الكاملة، وعلى أن المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم ستفضي إلى تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٦ و ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣. |
40. Mr. Kovar (United States of America), referring to draft paragraph (2), said that the draft Guide might include a provision to the effect that courts, in interpreting the paragraph, might wish to consider conduct of parties demonstrating their understanding or expectation of being engaged in conciliation. | UN | 40- السيد كوفار (الولايات المتحدة الأمريكية): أشار إلى مشروع الفقرة 2، فقال إن دليل الاشتراع يمكن أن يشمل حكما يقضي بأن المحاكم قد ترغب، عند تفسير الفقرة، في النظر في سلوك الطرفين الذي يبين فهمهما أو توقّعهما لكونهما منخرطين في إجراءات للتوفيق. |
To set the scene for the discussions, the co-chairs presented their understanding of the provisions and elements relating to methodological guidance and financing options already in place, as contained in decisions 4/CP.15, 1/CP.16, 2/CP.17 and 12/CP.17, and the ongoing consideration relating to other methodological issues. | UN | 33- وتمهيداً للمناقشات، عرض الرئيسان فهمهما للأحكام والعناصر المتعلقة بالإرشادات المنهجية وخيارات التمويل المتاحة أصلاً، على النحو الوارد في المقررات 4/م أ-15 و1/م أ-16 و2/م أ-17 و12/م أ-17، والبحث الجاري بشأن القضايا المنهجية الأخرى. |
It was judged important that, upon signature of the contract, the organization and the supplier discuss their understanding and joint administration of the contract, and agree on the communication plan (reporting/meeting requirements), timelines, performance indicators and service level agreements (SLAs) for monitoring deadlines and quality under the LTA. | UN | ورُئي من المهم، لدى توقيع العقد، أن تناقش المؤسسة والمورّد فهمهما وإدارتهما المشتركة للعقد، وأن يتفقا على خطة التواصل (متطلبات تقديم التقارير/الاجتماعات)، والجداول الزمنية، ومؤشرات الأداء، واتفاقات مستوى الخدمات بغرض رصد المواعيد النهائية والجودة في إطار الاتفاق. |
12. Requests United Nations agencies and organizations, and invites intergovernmental and non-governmental organizations, to continue to strengthen efforts undertaken to disseminate accessible information on the Convention and the Optional Protocol, including to children and young people to promote their understanding, and to assist States parties in implementing their obligations under those instruments; | UN | 12 - تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها أن تواصل تعزيز الجهود المبذولة من أجل نشر معلومات عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري يسهل على الجميع، بمن فيهم الأطفال والشباب، الوصول إليها لكفالة فهمهما وأن تساعد الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها بموجب هذين الصكين، وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى القيام بذلك أيضا؛ |
13. Requests United Nations agencies and organizations, and invites intergovernmental and nongovernmental organizations, to continue to strengthen efforts undertaken to disseminate accessible information on the Convention and the Optional Protocol, including to children and young people to promote their understanding, and to assist States parties in implementing their obligations under those instruments; | UN | 13 - تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها أن تواصل تعزيز الجهود المبذولة من أجل نشر المعلومات المتاحة عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري لتعريف الجميع بهما، بمن فيهم الأطفال والشباب، لكفالة فهمهما على نحو تام، وأن تساعد الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها بموجب هذين الصكين، وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى القيام بذلك؛ |
12. Requests United Nations agencies and organizations, and invites intergovernmental and nongovernmental organizations, to continue to strengthen efforts undertaken to disseminate accessible information on the Convention and the Optional Protocol thereto, including to children and young people to promote their understanding, and to assist States parties in implementing their obligations under those instruments; | UN | 12 - تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها أن تواصل تعزيز الجهود المبذولة من أجل نشر المعلومات المتاحة عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري لتعريف الجميع بهما، بمن فيهم الأطفال والشباب، لكفالة فهمهما وأن تساعد الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذين الصكين، وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى القيام بذلك؛ |
11. Requests United Nations agencies and organizations, and invites intergovernmental and non-governmental organizations, to continue to strengthen efforts undertaken to disseminate accessible information on the Convention and the Optional Protocol, including to children and young people to promote their understanding, and to assist States parties in implementing their obligations under those instruments; | UN | 11 - تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها أن تواصل تعزيز الجهود المبذولة من أجل نشر المعلومات المتاحة عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، بما في ذلك لأجل الأطفال والشباب، وتعزيز فهمهما ومساعدة الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب هذين الصكين، وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى القيام بذلك؛ |
19. In the past, in spite of the considerable institutional and administrative advances described above, progress was often hindered by friction between RPCR and FLNKS, owing to their differing interpretations of collegiality in Government matters. | UN | 19 - وعلى الرغم من أوجه التقدم المؤسسي والإداري الكبير المذكورة آنفا، كان التقدم في الماضي غالبا ما يعيقه الخلاف بين حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية، وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، الناشئ عن تعارض فهمهما لمعنى ' ' الحكم التضامني``في إدارة شؤون الحكومة. |
While the Mission has had some success in assisting the parties in promoting understanding of the peace process and the need for a nationally inclusive approach, mandated cooperation in this arena with the African Union is limited | UN | رغم تسجيل البعثة بعض النجاح في مساعدة الطرفين على تعزيز فهمهما لعملية السلام ولضرورة اتباع نهج جامع على الصعيد الوطني، كان التعاون المأذون به في هذا المجال مع الاتحاد الأفريقي محدودا |