"فهم القضايا" - Translation from Arabic to English

    • understanding of the issues
        
    • understanding of issues
        
    • understand the issues
        
    • understand issues
        
    • understanding on the issues
        
    Although agreement on those topics has not been reached, some progress in the understanding of the issues under consideration has been recognized. UN ورغم أنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن هذه المواضيع فقد تبين حدوث بعض التقدم في فهم القضايا قيد النظر.
    The Trade and Development Report 2007 contributed to increased understanding of the issues related to regional cooperation for development. UN وساهم تقرير التجارة والتنمية لعام 2007 في زيادة فهم القضايا المتعلقة بالتعاون الإقليمي لأغراض التنمية.
    The scientific papers should be used to meet the need for a deeper understanding of the issues that underpin the implementation of the Convention. UN وينبغي استخدام الورقات العلمية لزيادة فهم القضايا التي يتوقف عليها تنفيذ الاتفاقية.
    Finally, a focal point would be required that could serve as the main reference for all matters related to IIAs and as the forum to advance the understanding of issues related to IIAs and their development dimension. UN وأخيراً ستدعو الحاجة إلى وجود جهة تنسيق تعمل كمرجع رئيسي لجميع المسائل المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وكمحفل لتحسين فهم القضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وبُعدها الإنمائي.
    The involvement of social partners in policy formation enhances the understanding of issues related to climate change in important target groups. UN ويؤدي انخراط الشركاء الاجتماعيين في رسم السياسات الى تحسين فهم القضايا المتصلة بتغير المناخ لدى المجموعات الهامة المستهدفة.
    The practice of holding two meetings a year should be maintained as it helped Parties understand the issues and allowed the Meeting of the Parties to consider and come to agreement on issues in a rational manner; UN ينبغي الإبقاء على ممارسة عقد اجتماعين سنوياً حيث أن ذلك يساعد الأطراف على فهم القضايا وتتيح لاجتماع الأطراف النظر في القضايا والتوصل إلى اتفاق بشأنها بطريقة رشيدة؛
    He hoped that the session would deepen understanding of the issues and positions through dialogue and build confidence in the Treaty. UN وأعرب عن أمله أن تعمِّق الدورة فهم القضايا والمواقف من خلال الحوار وبناء الثقة في المعاهدة.
    The Commission on Investment continues to provide thea forum to advance the understanding of the issues and their development dimension. UN وتبقى اللجنة المعنية بالاستثمار تشكل إطاراً لزيادة فهم القضايا وأبعادها الإنمائية.
    The Least Developed Countries Report 2002 was a major contribution to our understanding of the issues facing LDCs and a fresh and stimulating analysis of the poverty and growth in LDCs. UN وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 يسهم إسهاماً كبيراً في فهم القضايا التي تواجهها أقل البلدان نمواً ويقدم تحليلاً هاماً لمسألة الفقر والنمو في تلك البلدان.
    The Representative of the Secretary-General has undertaken a number of missions, consultations and other activities to increase awareness of the problem and sharpen understanding of the issues involved. UN واضطلع ممثل اﻷمين العام بعدد من البعثات، واستخدام الخبراء الاستشاريين، وقام بأنشطة أخرى ترمي إلى زيادة وعي المشكلة وتحسين فهم القضايا المعنية.
    Further recognizing the good work of the Expert Group on Technology Transfer during the past six years, which has contributed to better understanding of the issues related to effective technology transfer, UN وإذ يسلم كذلك بالعمل الجيد الذي أداه فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا خلال السنوات الست الماضية، والذي ساهم في تحسين فهم القضايا المتصلة بالنقل الفعال للتكنولوجيا،
    The diversification of workshops and expert meetings in various regions worldwide has also played a significant role in raising awareness of the work of the Forum, promoting increased understanding of the issues and facilitating discussions. UN كما أن لتنوع حلقات العمل واجتماعات الخبراء في مختلف مناطق العالم دورا كبيرا في التوعية بأعمال المنتدى، وتشجيع فهم القضايا فهما أحسن، وتيسير المناقشات.
    The prime objectives of this programme are to deepen understanding of the issues involved, explore the range of problems to be considered, identify interests and, in particular, ensure that the development dimensions are understood and adequately addressed. UN وأول ما يصبو إليه هذا البرنامج تعميق فهم القضايا ذات الصلة واستكشاف نطاق المشاكل التي يتعين النظر فيها، وتحديد المصالح، وخاصة كفالة فهم أبعاد التنمية ومعالجتها على النحو المناسب.
    The report provides the CEDAW Committee and New Zealand people with an understanding of the issues affecting New Zealand women, so that government and communities can work together to improve the status of all women. UN ويتيح هذا التقرير للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولشعب نيوزيلندا فهم القضايا التي تمس المرأة النيوزيلندية، لكي تعمل الحكومة والمجتمعات المحلية معا من أجل تحسين وضع جميع النساء.
    More specifically, the partnership will allow UNCTAD and its partners, on a wider and sustainable basis, to increase the understanding of issues related to foreign direct investment (FDI) and to strengthen the capacity of developing countries to attract such investment and benefit from it. UN وستمكن الشراكة الأونكتاد بصفة أخص وشركاءه، على أساس أوسع ومستدام، من زيادة فهم القضايا المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب ذلك الاستثمار والاستفادة منه.
    Given the relevance of bilateral investment treaties for discussions on a possible multilateral investment framework, it is to be hoped therefore that the discussion on bilateral investment treaties will first help improve the understanding of issues relevant to a possible multilateral investment framework. UN ونظراً للياقة معاهدات الاستثمار الثنائية في المناقشات بشأن إمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار، فمن المأمول إذن أن المناقشة بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية ستساعد أولاً على تحسين فهم القضايا المتصلة بإطار متعدد اﻷطراف محتمل للاستثمار.
    The Working Group also reiterated the need to recognize the importance of the Working Group as an independent body established to review the current human rights situations of indigenous peoples, deepen understanding of issues affecting them through interactive discussion, working papers and studies, and elaborate appropriate international standards for the protection and promotion of their human rights. UN كما أكد الفريق العامل من جديد ضرورة الاعتراف بأهمية الفريق العامل بوصفه هيئة مستقلة أنشئت لاستعراض الأوضاع الراهنة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، وتعميق فهم القضايا التي تهمهم من خلال النقاش التفاعلي وورقات العمل والدراسات، ووضع المعايير الدولية الملائمة لحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتعزيزها.
    Some Parties indicated the need for further work by the AWG-KP to advance Parties' understanding of issues relating to mitigation potentials, such as possible criteria to estimate these potentials and associated costs, and QELROs. UN وأشار بعض الأطراف إلى ضرورة استمرار الفريق العامل المخصص في العمل من أجل مساعدة الأطراف في فهم القضايا المتعلقة بإمكانات التخفيف، كالمعايير الممكن استخدامها لتقدير هذه الإمكانات وما يقترن بذلك من تكاليف، والأهداف المقدرة كمياً للحد من الانبعاثات وخفضها.
    The SBSTA decided that the objective of the workshop on harvested wood products, to be organized before its twenty-first session, is to increase understanding of issues relating to harvested wood products. UN 21- وقررت الهيئة الفرعية أن يكون الهدف من حلقة العمل المتعلقة بمنتجات الخشب المقطوع المزمع تنظيمها قبل دورتها الحادية والعشرين هو تحسين فهم القضايا ذات الصلة بمنتجات الخشب المقطوع.
    The partnership, in the form of the Investment for Development Network, will seek to: increase understanding of issues related to FDI; help optimize national and international policies aimed at attracting FDI and benefiting from it; and promote related human resources and institutional capacity building. UN وتسعى الشراكة، التي تتخذ شكل شبكة الاستثمار من أجل التنمية، إلى تحقيق ما يلي: تعزيز فهم القضايا المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر؛ والمساعدة على أمثَلة السياسات الوطنية والدولية التي تستهدف جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والانتفاع به؛ وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية المتصلة به.
    We hope, however, that the plainer language version will be a useful tool to assist persons with disabilities who have difficulty reading complex material to understand the issues covered in the draft Convention. UN غير أننا نأمل أن النسخة الأقرب إلى اللغة البسيطة ستكون أداة مفيدة لمساعدة المعوقين الذين يجدون صعوبة في قراءة النصوص المعقدة على فهم القضايا التي يتناولها مشروع الاتفاقية.
    Two video chats were conducted to give student delegates live access to United Nations officials and diplomats to help them better understand issues related to sustainable development. UN وأجري حواران مباشران عبر الفيديو لتمكين المندوبين من الطلاب من الاتصال المباشر بمسؤولي ودبلوماسيي الأمم المتحدة لمساعدتهم على فهم القضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة فهما أفضل.
    The Meeting deliberated on the Updated African Common Negotiating Position, helped deepen understanding on the issues that were being negotiated and discussed the modalities for engagement in the High-Level Segment of CoP-15. UN وتدارس الاجتماع مسألة تحديث الموقف التفاوضي الأفريقي الموحد وساعد على تعميق فهم القضايا قيد التفاوض وناقش طرق المشاركة في الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more