The efforts of UN-Habitat to improve the monitoring of urbanization trends and deepen the international community's understanding of them were therefore encouraging. | UN | وذكر أن جهود موئل الأمم المتحدة لتحسين رصد اتجاهات التحضر وتعميق فهم المجتمع الدولي لها هي جهود تبعث على التفاؤل. |
Now that Russia has revealed itself as an aggressor and occupying power, the international community's understanding of the conflicts has been fundamentally altered. | UN | أما وقد تكشفت روسيا عن كونها قوة معتدية وقائمة بالاحتلال، فقد تغير فهم المجتمع الدولي لتلك النزاعات بصورة جذرية. |
Ukraine is placing its hopes on the world community's understanding of this problem and on the support of those who care about the future of spiritual treasure. | UN | وتعلق أوكرانيا آمالها على فهم المجتمع العالمي لهذه المشكلة، وعلى دعم الحريصين على مستقبل الكنوز الروحية. |
Finally, commissions are well placed to encourage and support cultural manifestations, art exhibits, memorials and museums, which enhance society's understanding of the plight and the strength of victims, empower them, and foster the formation of a culture of rights. | UN | وأخيراً، تتمتع لجان تقصي الحقائق بمنزلة تؤهلها لتشجيع تقديم العروض الثقافية وتنظيم المعارض الفنية وإقامة النصب التذكارية وإنشاء المتاحف، ولتقديم الدعم في سبيل ذلك، على نحو يعزز فهم المجتمع لمحنة الضحايا ويرد لهم اعتبارهم، ويضع الأسس لنشوء ثقافة قائمة على الحقوق. |
It also tells about the position of women and men in Finland and describes how Finnish society understands equality. | UN | وهو يذكر أيضا وضع النساء والرجال في فنلندا ويصف كيفية فهم المجتمع الفنلندي للمساواة. |
From the earliest days of the Treaty, the international community had understood that those goals were interdependent and mutually reinforcing, and must therefore be pursued simultaneously. | UN | من الأيام الأولى للمعاهدة فهم المجتمع الدولي أن تلك الأهداف متكافلة وأن الواحد منها يعزز الآخر، ولذلك يجب توخيها بالتزامن. |
We therefore welcome Mexico's announcement that it will host a follow-up conference to deepen the international community's understanding of these weapons of terror. | UN | ولذلك، فإننا نرحب بإعلان المكسيك أنها ستستضيف مؤتمر المتابعة بغية تعميق فهم المجتمع الدولي لهذه الأسلحة المرعبة. |
Some countries underlined the major role played by UNICEF in improving the international community's understanding of the complex and changing factors causing children to lead a life on the street. | UN | وشدد عدد من البلدان على أهمية دور اليونيسيف لزيادة فهم المجتمع الدولي للعوامل المعقدة والمتغيرة التي تحمل الأطفال على العيش في الشوارع. |
Since a key factor in achieving sustainable development was managing cities and urban sprawl in a sustainable manner, the efforts of UN-Habitat to deepen the international community's understanding of the impact of rapid urbanization were encouraging. | UN | ونظراً لأن العامل الرئيسي لتحقيق التنمية المستدامة يتمثل في إدارة النظم والتوسع العمراني بطريقة مستدامة، فإن جهود موئل الأمم المتحدة لتعميق فهم المجتمع الدولي لأثر التحضر السريع تعتبر مشجعة. |
Participants saw the financing for development process and the High-level Event as a unique opportunity to strengthen the international community's understanding of a number of factors essential to development and poverty reduction. | UN | ورأى المشتركون أن عملية تمويل التنمية والحدث الرفيع المستوى فرصة فريدة لتعزيز فهم المجتمع الدولي لعدد من العوامل الأساسية بالنسبة للتنمية وتقليل حدة الفقر. |
The Disarmament Commission commends to experts and researchers the worthy endeavour of deepening the international community's understanding of verification provisions and techniques. | UN | وهيئة نزع السلاح توصي الخبراء والباحثين بالاشتراك في المسعى النبيل المتمثل في تعميق فهم المجتمع الدولي ﻷحكام وتقنيات التحقق. |
The project aimed at improving the community's understanding of the harmful consequences of female genital mutilation by sensitizing teachers, coaches and girls through sports. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين فهم المجتمع للآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث عن طريق توعية المدرسين والمدربين والفتيات من خلال الألعاب الرياضية. |
It was asked whether there would be value in negotiating a protocol to the treaty that could further the international community's understanding vis-à-vis Article IV, with the intention of extending its prohibition to the emplacement of all weapons in space. | UN | وطُرح سؤال حول أهمية التفاوض على بروتوكول للمعاهدة يعزز فهم المجتمع الدولي للمادة الرابعة، بنيّة توسيع نطاق حظرها لينطبق على جميع الأسلحة الموضوعة في الفضاء. |
A speaker said that the Committees were a link between multilateral organizations and civil society, and another said that through their advocacy and fund-raising activities, the Committees played an important role in improving the entire community's understanding of development cooperation in general and the work of UNICEF in particular. | UN | وذكر أحـد المتحدثين أن اللجان تمثل الرابطة بين المنظمات المتعددة الأطراف والمجتمع المدني. وذكر متحدث آخر أن اللجان تلعب دورا مهما مـن خلال أنشطتها في مجال الدعوة وجمع الأموال في تحسين فهم المجتمع المحلي للتعاون الإنمائي عموما ولعمل اليونيسيف بصفة خاصة. |
A speaker said that the Committees were a link between multilateral organizations and civil society, and another said that through their advocacy and fund-raising activities, the Committees played an important role in improving the entire community's understanding of development cooperation in general and the work of UNICEF in particular. | UN | وذكر أحـد المتحدثين أن اللجان تمثل الرابطة بين المنظمات المتعددة الأطراف والمجتمع المدني. وذكر متحدث آخر أن اللجان تلعب دورا مهما مـن خلال أنشطتها في مجال الدعوة وجمع الأموال في تحسين فهم المجتمع المحلي للتعاون الإنمائي عموما ولعمل اليونيسيف بصفة خاصة. |
The thematic focus of the report, commissions of inquiry, was selected by the Special Rapporteur to help deepen the international community's understanding on when such commissions should be created by States in response to patterns or practices of torture and other forms of ill-treatment. | UN | واختار المقرر الخاص أن يركز في التقرير على موضوع لجان التحقيق للمساعدة على تعميق فهم المجتمع الدولي للوقت الذي ينبغي للدول أن تنشئ فيه هذه اللجان رداً على أنماط أو ممارسات التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
24. NORI will facilitate communication of scientific information to the international community regarding environmentally related technical developments and scientific knowledge as needed to improve the international scientific community's understanding of the deep sea environment. | UN | 24 - ستقوم مؤسسة ناورو لموارد المحيطات حسب الحاجة بتسهيل اطّلاع المجتمع على المعلومات العلمية بشأن التطورات التقنية والمعرفة العلمية في جوانبها المتعلقة بالبيئة لتحسين فهم المجتمع العلمي الدولي لبيئة أعماق البحار. |
(a) Improving the relationship between the police and civil society through training and professional mentoring of the police and by enhancing civil society's understanding of the role of the police in a democracy. | UN | )أ( تحسين العلاقة بين الشرطة والمجتمع المدني من خلال تقديم التدريب والتوجيه المهني للشرطة، وبتعزيز فهم المجتمع المدني لدور الشرطة في الديمقراطية. |
GEO-4 also emphasizes the need to enhance society's understanding of the interlinkages of environmental change and the risk of breaching tipping points beyond which the recovery of the environment itself would be compromised with severe impacts on development and an interdependent world. | UN | كما يؤكّد التقرير (GEO-4) على الحاجة إلى تعزيز فهم المجتمع للروابط الخاصة بالتغيّر البيئي والمخاطرة المحتملة من جرّاء بلوغ نقاط حرجة حدّية يصبح بعدها إصلاح البيئة نفسها محفوفاً بالمخاطر من جرّاء وطأة التأثيرات الشديدة على التنمية وعلى عالم مترابط. |
20. Tenure rights both limit and empower the connection of local people to the forest, and also reflect the extent to which the larger society understands and values the role of forest-dependent families and communities in managing forests. | UN | 20 - وتترتب على حقوق الحيازة، تقييد وتقوية الصلة بين السكان المحليين والغابات في آن واحد، كما أنها تعكس مدى فهم المجتمع عموما لدور الأسَر والمجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات في إدارة الغابات وتقديره لقيمة هذا الدور. |
From the earliest days of the Treaty, the international community had understood that those goals were interdependent and mutually reinforcing, and must therefore be pursued simultaneously. | UN | من الأيام الأولى للمعاهدة فهم المجتمع الدولي أن تلك الأهداف متكافلة وأن الواحد منها يعزز الآخر، ولذلك يجب توخيها بالتزامن. |
Profoundly convinced that the adoption of an international standard on social responsibilities is the most effective way to arrive at these definitions, to contribute to creating a greater individual and collective awareness of the importance of the responsibilities of the individual and to guarantee the right of every person to know what the international community understands those responsibilities to be, | UN | واقتناعاً منه بشكل عميق بأن اعتماد معيار دولي بشأن المسؤوليات الاجتماعية هو أنجع وسيلة للتوصل إلى هذه التعاريف، وللإسهام في خلق وعي فردي وجماعي أكبر بأهمية مسؤوليات الفرد وكفالة حق كل شخص في معرفة كيفية فهم المجتمع الدولي لهذه المسؤوليات، |