"فهم المسائل" - Translation from Arabic to English

    • understanding of issues
        
    • understanding of the issues
        
    • understanding of matters
        
    • understand the issues
        
    • understanding issues
        
    • understand and
        
    • understand issues
        
    • understanding the issues
        
    In particular, she highlighted the need for a contextual understanding of issues, such as the role of parental and spousal consent in exercising sexual agency and related sexual and reproductive health decisions. UN وسلطت الضوء، بصورة خاصة، على ضرورة فهم المسائل من المنظور السياقي، مثل دور موافقة الوالدين والزوجين في ممارسة التمكين الجنسي وما يتصل بذلك من قرارات متعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    This is an initiative that, as Ambassador Woolcott said, he hopes will contribute to the understanding of issues that are first and foremost in the context of our discussions. UN إن هذا الحدث مبادرة، كما قال السفير وولكوت، يُرجى أن تسهم في فهم المسائل التي تحظى بالأهمية القصوى في سياق مناقشاتنا.
    UNCTAD work is generally well received and deemed helpful in improving the understanding of issues raised. UN ويحظى عمل الأونكتاد بالقبول عموماً ويُعدّ مفيداً في تحسين فهم المسائل المطروحة.
    In the light of the above, the present report is intended to improve the understanding of the issues that are raised by the prospect of changing the UN-Habitat governance structure. UN وفي ضوء ما سبق، فإن هذا التقرير يهدف إلى تحسين فهم المسائل التي طرحتها آفاق التغييرات في هيكل إدارة موئل الأمم المتحدة.
    The meeting focused on broadening and deepening the understanding of the issues discussed and the need to approach them in a cross-sectoral and integrated manner. UN وركز الاجتماع على توسيع وتعميق فهم المسائل موضوع المناقشة وعلى الحاجة إلى معالجتها بطريقة متكاملة شاملة لعدة قطاعات.
    There is a serious need to improve understanding of matters associated with the use of all types of illicit drugs. UN وثمة حاجة حقيقية إلى تحسين فهم المسائل المرتبطة بتعاطي جميع أنواع المخدرات غير المشروعة.
    Engaging with these partners early on in efforts to understand the issues and possible actions to be taken will make follow-up to the discussions more effective. UN وستزيد مشاركة هؤلاء الشركاء في مرحلة مبكرة من فهم المسائل والإجراءات المطلوب اتخاذها من فعالية متابعة المناقشات.
    They observed that the workshops had helped improve understanding of issues related to the conservation and sustainable use of marine biodiversity of areas beyond national jurisdiction and clarify key questions. UN ولاحظت أنهما ساعدتا في تحسين فهم المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وفي توضيح المسائل الرئيسية.
    Similarly, the immediate impact of training activities is evident in increased understanding of issues, options and commitments. UN 64- وبالمثل، فإن التأثير الفوري لأنشطة التدريب يتضح في زيادة فهم المسائل والخيارات والالتزامات.
    Those courses are useful for the civil servants of Member States, in particular diplomats from developing countries, and for the Organization as well, in increasing understanding of issues and procedures. UN وتلك الدورات مفيدة للموظفين المدنيين التابعين للدول الأعضاء، ولا سيما لدبلوماسيي الدول النامية، وللمنظمة أيضا، من حيث تعزيز فهم المسائل والإجراءات.
    8. The period following the United Nations Decade for Women, Equality, Development and Peace, 1975-1984, has witnessed fundamental changes in and a broadening of the understanding of issues related to women in development. UN ٨ - وقد شهدت الفترة التي تلت عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة والتنمية والسلم ٥٧٩١-٤٨٩١، تغييرات أساسية في فهم المسائل المتصلة باشتراك المرأة في التنمية كما شهدت توسيعا لهذا الفهم.
    In Bhutan, the study tour organized in Australia contributed to a better understanding of issues required for the creation of an efficient consumer protection agency and for using IT in handling and tracking complaints and processing reports. UN وفي بوتان، ساهمت الجولة الدراسية التي تم تنظيمها في أستراليا في تحسين فهم المسائل اللازمة لإنشاء وكالة فعالة لحماية المستهلك واستخدام تكنولوجيا المعلومات في معالجة الشكاوى وتتبعها وتجهيز التقارير.
    It is important that States exchange views in order to increase understanding of issues arising from the application of article 76 of the Convention and the application of Annex II on the Statement of Understanding Concerning a Specific Method to be Used in Establishing the Outer Edge of the Continental Margin, thus facilitating the preparation of submissions by States, in particular developing States, to the Commission. UN ومن المهم أن تتبادل الدول الأفكار بغية زيادة فهم المسائل الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، وتطبيق المرفق الثاني المتعلق ببيان تفاهم بشأن الطريقة المحددة التي من المقرر استخدامها في تحديد الطرف الخارجي للحافة القارية، مما ييسّر تحضير التقديمات للّجنة من جانب الدول، ولا سيما الدول النامية.
    To achieve the objective of the subprogramme, the Division will aim to improve the understanding of issues and policy choices in international investment, enterprise development and technology transfer and will continue to strengthen its role as the major source of comprehensive information and analysis of international investment. UN وستعمل الشعبة من أجل تحقيق هدف البرنامج الفرعي، على تحسين فهم المسائل وخيارات السياسات العامة في مجال الاستثمار الدولي وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا، وستواصل تعزيز دورها بوصفها المصدر الرئيسي للمعلومات والتحليل الشامل للاستثمار الدولي.
    He emphasized the important role of UNCTAD in promoting the exchange of ideas and improving the understanding of the issues involved in international investment agreements. UN وأكد دور اﻷونكتاد الهام في تشجيع تبادل اﻷفكار وتحسين فهم المسائل التي تنطوي عليها اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Moreover, as an understanding of the issues has increased and deepened, so has the challenge of responding. UN وعلاوة على ذلك، فكلما ازداد وتعمق فهم المسائل المعنية، ازداد وتعمق معه التحدي الذي تمثله الاستجابة لها.
    It should also conduct research into policy space in order to promote better understanding of the issues involved. UN وعليه أيضاً أن يجري بحوثاً بشأن مسألة حيّز السياسات قصد تشجيع تحسين فهم المسائل التي ينطوي عليها الأمر.
    :: Holding of meetings of country-led initiatives and ad hoc expert groups which promote greater involvement of stakeholders and greater understanding of the issues critical for the process UN :: عقد اجتماعات المبادرات القطرية وأفرقة الخبراء المخصصة التي تشجع على زيادة إشراك أصحاب المصلحة والرفع من مستوى فهم المسائل البالغة الأهمية للعملية
    The Authority's presence in the General Assembly can only serve to enrich the dialogue and the understanding of matters concerning the law of the sea and ocean affairs that come before this Assembly. UN فوجود السلطة في الجمعية العامة لا يمكن إلا أن يؤدي إلى إثراء الحوار وتعزيز فهم المسائل المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات، التي تعرض على هذه الجمعية.
    Other studies planned include research on female migration in Ghana to better understand the issues pertaining to this phenomenon, and a major national study on urbanization and development initiated by the National Population Council. UN وتشمل الدراسات الأخرى بحثا عن هجرة الإناث في غانا يهدف إلى تحسين فهم المسائل المتعلقة بهذه الظاهرة، ودراسة وطنية كبيرة ينفذها المجلس الوطني للسكان عن التوسع الحضري والتنمية.
    That growing combination of better understanding issues and greater operational support is contributing to more integrated demand reduction activities. It also addresses another critical problem, namely, the link between drug abuse and HIV/AIDS. UN ويسهم ذلك الجمع المتزايد بين تحسين فهم المسائل وزيادة الدعم العملياتي في زيادة تكامل أنشطة خفض الطلب، ويتصدى أيضا لمشكلة أكثر حرجا وهي الصلة بين تعاطي المخدرات والهيف/الايدز.
    They are denied the basic right to understand and control their own fertility, which results in forced parenthood and causes intersectional discrimination. UN كما أنهم محرومون من حقهم الأساسي في فهم المسائل المتعلقة بخصوبتهم وتحكّمهم فيها، مما يسفر عن حدوث والدية اضطرارية وتمييز في قطاعات متماسة عديدة.
    UNCTAD had an important role to play in helping developing countries understand issues on the multilateral trade agenda and integrate into the world economy. UN وأضاف أن للأونكتاد دورا هاما يلعبه في مساعدة البلدان النامية على فهم المسائل المدرجة على جدول أعمال التجارة المتعددة الأطراف وإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    A number of representatives said that the issues involved were complex and that they wanted to have informal discussions with the purpose of understanding the issues behind the draft decision. UN وقال عدد من الممثلين إن المسائل قيد البحث هي مسائل معقدة، ولذلك فهم يطلبون مناقشات غير رسمية بهدف فهم المسائل التي أدت إلى مشروع المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more