"فهم دقيق" - Translation from Arabic to English

    • an accurate understanding
        
    • accurate understanding of
        
    • a thorough understanding
        
    • thorough understanding of
        
    • a more accurate understanding
        
    • detailed understanding
        
    • precise understanding
        
    :: The regular budget is not built on an accurate understanding of the actual costs of delivery of activities UN :: إن الميزانية العادية لا تقوم على فهم دقيق للتكاليف الفعلية لإنجاز الأنشطة
    We're scientists, not people who can examine every variable of a phenomenon to determine an accurate understanding of a specific event. Open Subtitles لا نستطيع أن ندرس كل متغيرات الظاهره لتحديد فهم دقيق لفعل معين
    This objective is to be accomplished through a thorough understanding of how the information generated is being used. UN وينبغي تحقيق هذا الهدف عن طريق فهم دقيق لكيفية استخدام المعلومات التي يتم توفيرها.
    9. Data included in the reports submitted pursuant to article 12 of the Protocol should be disaggregated, to the extent possible, by sex, region, age and by nationality and ethnicity, if relevant, and any other criteria that the State party considers relevant and that would help the Committee come to a more accurate understanding of the progress made in implementing the Protocol and any remaining gaps or challenges. UN 9- ينبغي أن تكون البيانات، المتضمنة في التقارير المقدمة وفقاً للمادة 12 من البروتوكول، مصنفةً، بقدر المستطاع، حسب الجنس والإقليم والسن والجنسية والمجموعة العرقية، عند الاقتضاء، وحسب أي معايير أخرى تعتبرها الدولة الطرف ذات صلة، ومن شأنها أن تساعد اللجنة على الوصول إلى فهم دقيق للتقدم المحرز في تنفيذ البروتوكول، والفجوات والتحديات التي لا تزال تواجه التنفيذ.
    detailed understanding by the Security Council and the General Assembly of the economic and social effects of economic sanctions. UN وتحقيق فهم دقيق لدى مجلس الأمن والجمعية العامة للآثار الاقتصادية والاجتماعية للجزاءات الاقتصادية.
    To achieve an accurate understanding of poverty and well-being from the perspective of indigenous peoples, it is necessary to have revised indicators of poverty that capture the specific perceptions and views of indigenous peoples and to collect disaggregated data. UN ويستلزم التوصل إلى فهم دقيق لمعنى الفقر والرفاه من منظور الشعوب الأصلية وجود مؤشرات منقحة للفقر تعكس التصورات والآراء المحددة في هذا الشأن لدى الشعوب الأصلية وجمع بيانات مصنفة.
    The regular budget is not built on an accurate understanding of the actual costs of delivery of activities and does not support the Administration's ability to manage and prioritize operational delivery across organizational silos. UN ولا تنبني الميزانية العادية على فهم دقيق للتكاليف الفعلية لإنجاز الأنشطة ولا تدعم قدرة الإدارة على إدارة وترتيب أولويات الإنجازات العملية في جميع وحدات المنظمة المنفصلة عن بعضها البعض.
    Without an accurate understanding of drivers, pressures, state and impact on the environment and human well-being, little can be said about how well the internationally agreed goals in this area are being met. UN وبدون وجود فهم دقيق للقوى المحركة والضغوط والحالة والأثر على البيئة والرفاه البشري لا يمكن أن يقال الكثير عن مدى تأثير الوفاء على نحو جيد بالأهداف المتفق عليها دولياً في هذا المجال.
    The issue of which factors are responsible for this shortfall, whether in quantitative or qualitative terms, needs careful assessment in each country based on an accurate understanding of local characteristics and people’s needs. UN وتحتاج مسألة معرفة العوامل المسؤولة عن هذا القصور، سواء من حيث الكم أو الكيف، إلى تقييم متأن في كل بلد بالاستناد إلى فهم دقيق للخصائص المحلية واحتياجات السكان.
    (ii) Enhance public awareness through promoting and disseminating an accurate understanding of biotechnology that includes the issues associated with progressive trends in its development; UN ' ٢ ' تعزيز الوعي العام عن طريق تشجيع ونشر فهم دقيق للتكنولوجيا الحيوية، يشمل القضايا المتصلة بالاتجاهات التقدمية في تنميتها؛
    :: Strengthen human resource management to ensure that vetted judicial staff with appropriate training and an accurate understanding of the law are deployed in the counties keeping pace with the deployment of the Liberia National Police UN :: تعزيز إدارة الموارد البشرية لضمان توزيع موظفين قضائيين مختارين تلقوا التدريب المناسب ولديهم فهم دقيق للقانون على المقاطعات بما يتواكب مع نشر الشرطة الوطنية الليبرية
    But this must be preceded by a thorough understanding of context. UN ولكن لا بد أن يسبق ذلك فهم دقيق للسياق.
    There is a need for a thorough understanding of the reasons for the success or failure of current practices and of approaches to risk prevention, reduction or shifting for those faced with drought. UN وهناك حاجة إلى فهم دقيق لسبب نجاح أو فشل الممارسات والأساليب الحالية المتبعة للوقاية من المخاطر أو تخفيضها أو تحويلها بالنسبة إلى أولئك الذين يواجهون الجفاف.
    9. Data included in the reports submitted pursuant to article 12 of the Protocol should be disaggregated, to the extent possible, by sex, region, age and by nationality and ethnicity, if relevant, and any other criteria that the State party considers relevant and that would help the Committee come to a more accurate understanding of the progress made in implementing the Protocol and any remaining gaps or challenges. UN 9- ينبغي أن تكون البيانات، المتضمنة في التقارير المقدمة وفقاً للمادة 12 من البروتوكول، مجزأة، بقدر المستطاع، حسب الجنس والإقليم والسن والجنسية والمجموعة العرقية، عند الاقتضاء، وحسب أي معايير أخرى تعتبرها الدولة الطرف ذات صلة، ومن شأنها أن تساعد اللجنة على الوصول إلى فهم دقيق للتقدم المحرز في تنفيذ البروتوكول، والفجوات والتحديات التي لا تزال تواجه التنفيذ.
    It was recognized that each of the different big data sources encounters existing challenges in one way or another, and that there is an immediate need for a detailed understanding of those challenges. UN وجرى التسليم بأن كل مصدر من مصادر البيانات الضخمة يواجه تحديات قائمة بطريقة أو بأخرى، وبأن هناك حاجة ماسة إلى فهم دقيق لتلك التحديات.
    2. The purpose of a standby arrangement is to have a precise understanding of the forces and other capabilities a Member State will have available at a given state of readiness, should it agree to contribute to a peace-keeping operation. UN ٢ - الغرض من الترتيبات الاحتياطية هو أن يكون هناك فهم دقيق لما سيكون متاحا من القوات والقدرات لدولة عضو في حالة التأهب إذا ما وافقت على المساهمة في عملية لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more