"فهم هذه" - Translation from Arabic to English

    • understanding of the
        
    • understanding of these
        
    • understand these
        
    • understand this
        
    • understanding of such
        
    • understand the
        
    • understanding of this
        
    • comprehend these
        
    • understanding these
        
    • understand such
        
    • the understanding
        
    • understanding this
        
    • understanding of that
        
    • their understanding of
        
    • understood these
        
    A better understanding of the barriers, in order to formulate efficient policy instruments and incentives, is needed; UN ولا بد من فهم هذه الحواجز فهما أفضل من أجل وضع أدوات سياساتية وحوافز فعالة؛
    Staff also participated in conferences of a more academic nature which nevertheless were intended to share perspectives and promote understanding of the issues. UN واشترك الموظفون أيضاً في مؤتمرات ذات طابع أكثر أكاديمية كان القصد منها مع ذلك تقاسم وجهات النظر وتعزيز فهم هذه القضايا.
    These problems need to be addressed in an integrated manner, building on the understanding of these linkages in decision-making. UN وثمة حاجة إلى التصدي لهذه المشاكل على نحو متكامل، بالاستناد إلى فهم هذه الترابطات عند اتخاذ القرارات.
    We realize that the world is still full of threats, and our common impulse is to understand these threats and their causes and to find ways to overcome them collectively. UN ونحن ندرك أن العالم لا يزال مليئا بالمخاطر، ودافعنا المشترك هو فهم هذه المخاطر وأسبابها وإيجاد سبل للتغلب عليها جماعيا.
    Such intellectual exercises help us better understand this issue apart from the political controversies. UN وتساعدنا مثل هذه الأعمال الفكرية على زيادة فهم هذه المسألة بعيداً عن الجدالات السياسية.
    A better understanding of such issues is important in order for governments to be in a better position to formulate appropriate policies. UN وينبغي فهم هذه القضايا بصورة أفضل لتحسين قدرة الحكومات على وضع سياسات ملائمة.
    According to those able to understand the papers, they stated that the signatory admitted to having entered Israel illegally and consented to deportation and be banned from re-entering Israel for a 10-year period. UN ووفقاً للأشخاص الذين يستطيعون فهم هذه الأوراق، فقد أشاروا إلى أن الموقع يعترف بدخوله إسرائيل بشكل غير قانوني ويوافق على ترحيله ومنعه من دخول إسرائيل مرة أخرى لمدة عشر سنوات.
    A better understanding of this disturbing phenomenon is required in order to prevent human rights abuses in this area. UN ولذلك لا بد من فهم هذه الظاهرة المقلقة فهماً أفضل للحيلولة دون وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في هذا المجال.
    Better reporting practice would enhance understanding of the issue. UN ومن شأن اتباع ممارسة إبلاغية أفضل أن يحسن فهم هذه المسألة.
    Further study of these suspected activities by the Democratic People's Republic of Korea should be conducted for a more thorough understanding of the facts. UN وينبغي مواصلة دراسة هذه الأنشطة المشبوهة التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لتحسين فهم هذه الوقائع.
    An appeal was made to States to increase capacity-building aimed at improving the scientific understanding of the issue. UN وكذلك وُجه نداء إلى الدول لزيادة مبادرات بناء القدرات الهادفة إلى تحسين فهم هذه المسألة من الناحية العلمية.
    These problems need to be addressed in an integrated manner, building on the understanding of these linkages in decision-making. UN وثمة حاجة إلى التصدي لهذه المشاكل على نحو متكامل، بالاستناد إلى فهم هذه الترابطات عند اتخاذ القرارات.
    However, it was pointed out that there is an urgent need to increase understanding of these methods and to assess their applicability under different national circumstances. UN ومع ذلك، أشير إلى أن هناك حاجة ملحة لزيادة فهم هذه الطرائق وتقييم قابليتها للتطبيق في إطار أوضاع وطنية مختلفة.
    However, the seminar had been organized to contribute to a better understanding of these issues, and to facilitate the adoption and implementation of effective solutions. UN بيد أن الهدف من الحلقة الدراسية هو المساهمة في فهم هذه القضايا بوجه أفضل واعتماد حلول فعالة وتنفيذها.
    To understand these names, it is necessary to specify what type of feature is being referred to. UN وحتى يتسنى فهم هذه الأسماء، من الضروري تحديد نوع الصفة التي يحيل إليها المصطلح.
    The Team recommends that the Committee provide further guidance to help Member States understand these points. UN ويوصي الفريق بأن تقدِّم اللجنة مزيداً من التوجيه لمساعدة الدول الأعضاء على فهم هذه النقاط.
    I find it very hard to understand this reference. UN وإني أجد صعوبة كبيرة في فهم هذه اﻹشارة.
    :: States and financial institutions are encouraged to make available to the Panel further information regarding typologies of proliferation financing in order to promote better understanding of such transactions. UN :: تُشجع الدول والمؤسسات المالية على إطلاع الفريق على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بأنماط تمويل الانتشار بغية العمل على تحسين فهم هذه المعاملات.
    I will never understand the bathrooms in this country. Open Subtitles لن أتمكن أبداً من فهم هذه المراحيض في هذا البلد
    For this reason, the efforts of the Authority since its establishment have been aimed at obtaining a better understanding of this environment. UN ولهذا السبب، اتجهت جهود السلطة منذ إنشائها إلى زيادة فهم هذه البيئة.
    Young children are less able to comprehend these adversities or resist harmful effects on their health, or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN وصغار الأطفال أقل قدرة على فهم هذه الشدائد أو مقاومة آثارها الضارة على صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    understanding these characteristics is a key factor in ensuring that potential health and environmental risks are adequately assessed and managed. UN ويشكل فهم هذه الخصائص عاملا رئيسيا في كفالة تقييم المخاطر الصحية والبيئية المحتملة وإدارتها على نحو مناسب.
    It was impossible to understand such language and therefore impossible to measure the outcome it claimed to describe. UN على أنه يتعذر فهم هذه الصياغة ومن ثم يستحيل قياس النتائج التي تدعي وصفها.
    Some clarifications will aid in understanding this initiative. UN وتساعد بعض التوضيحات الواردة أعلاه في فهم هذه الطريقة.
    The need for better understanding of that question had been expressed at the Conference, which had also sought to deal with it in a more constructive manner. UN وقد جرى في المؤتمر اﻹعراب عن ضرورة تعميق فهم هذه المسألة، كما سعى المؤتمر إلى التعامل مع هذه المسألة بطريقة بناءة أكثر.
    It is counting on the support of all States parties for this course of action and their understanding of the importance of the time factor for the Russian Federation. UN وروسيا تعول على تمسك جميع الدول اﻷطراف بهذا التوجه، وعلى فهم هذه الدول لما يعنيه عامل الزمن بالنسبة للاتحاد الروسي.
    It is because of this that I would also recall the great words of our first Prime Minister, one of the leaders of the freedom struggle, Jawarlal Nehru, who understood these interconnections and these imperatives. UN وبناء على ذلك، أود أيضا أن أشير إلى الكلمات العظيمة التي أعرب عنها أول رئيس وزراء لنا، جواهر لال نهرو، الذي هو واحد من قادة الكفاح في سبيل الحرية، والذي فهم هذه الصلات وهذه الضرورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more