The understanding and appreciation of international law fostered respect for the rule of law and helped maintain international peace and security. | UN | وأضاف قائلاً إن فهم وتقدير القانون الدولي يعزّزان احترام حكم سيادة القانون ويساعدان على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
The resulting synergy between different stakeholders has promoted a better understanding and appreciation of the challenges of rapid urbanization. | UN | وأدى التآزر الناجم عن ذلك بين مختلف أصحاب المصلحة إلى تحسين فهم وتقدير تحديات التحضر السريع. |
A recent development is joint, ad hoc consultations between the Departments of Humanitarian Affairs, Peace-keeping Operations and Political Affairs to ensure a common understanding and appreciation of the nature and potential impact of looming crises. | UN | وفي تطور حدث مؤخرا تجري حاليا مشاورات خاصة بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية لضمان ايجاد فهم وتقدير مشتركين لطبيعة اﻷزمات التي تلوح في اﻷفق، وﻵثارها المحتملة. |
A comprehensive report is extremely useful in enabling Member States to understand and appreciate the complexity of the work of the Court. | UN | والتقرير الشامل مفيد للغاية في تمكين الدول الأعضاء من فهم وتقدير الطابع المعقد لعمل المحكمة. |
It is therefore important to develop strong communication capability within a nascent authority, so that the nature and effect of the authority's interventions can be understood and appreciated. | UN | ولذا فمن المهم تنمية قدرة قوية على الاتصال داخل السلطة الناشئة المعنية بالمنافسة، لكي يمكن فهم وتقدير طبيعة وأثر تدخلات هذه السلطة. |
Nevertheless, they need better understanding and appreciation of their work by all government agencies as well as strong government support for the Agency's activities. | UN | ومع ذلك فإنهم يحتاجون إلى فهم وتقدير أفضل لعملهم من جانب جميع الوكالات الحكومية كما يحتاجون إلى أن تقدم الحكومة دعماً قوياً لأنشطة الوكالة. |
4. Recognizes that the better understanding and appreciation of these values contribute to promoting and protecting human rights and fundamental freedoms; | UN | 4- يسلّم بأن تحسين فهم وتقدير هذه القيم يسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
We would therefore urge that greater resources be given to the Codification Division of the Office of Legal Affairs, as well as the International Law Commission (ILC), to ensure that they contribute more effectively to promoting a better understanding and appreciation of international law. | UN | لذلك، نحث على توفير موارد أكبر لشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية، فضلاً عن لجنة القانون الدولي، بغية كفالة أن تسهما على نحو أكثر فعالية في تعزيز فهم وتقدير أفضل للقانون الدولي. |
4. Recognizes that the better understanding and appreciation of these values contribute to promoting and protecting human rights and fundamental freedoms; | UN | 4- يسلّم بأن تحسين فهم وتقدير هذه القيم يسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
This may be an opportunity to recognize the importance of meaningful compliance with the performance appraisal process as part of performance management, and to come to a shared understanding and appreciation of its value and impact. | UN | وقد يتيح ذلك فرصة الإقرار بأهمية الامتثال المجدي لعملية تقييم الأداء في إطار إدارة الأداء والتوصل إلى فهم وتقدير مشتركين لقيمتها وتأثيرها. |
The situation I have described is evidence of the great importance attached to this high-level meeting in terms of the international community's understanding and appreciation of Africa's needs. | UN | والحالة التي وصفتها دليل على الأهمية الكبيرة التي تولى لهذا الاجتماع الرفيع المستوى من ناحية فهم وتقدير المجتمع الدولي لاحتياجات أفريقيا. |
The assessments are key to facilitating more effective civil-society engagement by building shared understanding and appreciation of the role of civil society in the development process. | UN | والتقييمات أساسية لتيسير تحقيق مشاركة أكثر فعالية للمجتمع المدني من خلال بناء فهم وتقدير مشتركين لدور المجتمع العملية الإنمائية. |
The discussion and dialogue, which took place in a very frank, open and friendly atmosphere, were characterized by all those involved as having proved extremely useful and productive and as having led to a greater understanding and appreciation of each other's perspectives. | UN | وجرت المناقشة والحوار في جو صريح جدا ومفتوح وودي، ووصف جميع من اشترك في المناقشات بأنها كانت على غاية من الفائدة والفعالية وأنها أدت إلى تعميق فهم وتقدير مواقف الأطراف الأخرى. |
Consequently, there is insufficient understanding and appreciation that the MDGs provide the political context for to designing PRSPs. | UN | وبالتالي فثمة افتقار إلى فهم وتقدير أن الأهداف الإنمائية للألفية توفر السياق السياسي لتصميم ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
The group therefore considers that there is need to increasingly expand understanding and appreciation of the impacts of climate change and to address its attendant challenges in a coordinated, resolute, effective and sustainable manner. | UN | ولذلك ترى المجموعة أن هناك حاجة إلى زيادة فهم وتقدير آثار تغير المناخ وإلى التصدي لما يواكبه من تحديات بطريقة منسقة وقوية وفعالة ومستدامة. |
A deeper understanding and appreciation of arts and culture, which help to inculcate the values necessary for building a culture of peace, was promoted through national cultural programmes, cultural festivals, and the publication and dissemination of cultural resources. | UN | وجرى العمل على تعميق فهم وتقدير الفنون والثقافة، مما يساعد على ترسيخ القيم اللازمة لبناء ثقافة السلام، وذلك عن طريق البرامج الثقافية الوطنية، والمهرجانات الثقافية، ونشر وتوزيع الموارد الثقافية. |
Since the beginning of the year, the P6 have injected life into the CD and the thematic structured debates have provided better understanding and appreciation of the issues, the various positions and priorities. | UN | ومنذ بداية السنة، بعث الرؤساء الستة الحياة في مؤتمر نزع السلاح وسمحت المناقشات المواضيعية التفصيلية بتحسين فهم وتقدير القضايا والمواقف والأولويات. |
To enhance a broader understanding and appreciation of human rights and its applications, the pursuit of human rights education must be a national objective in the public, private and civil society domains. | UN | 84- لتعزيز فهم وتقدير أوسع لحقوق الإنسان وتطبيقها، لا بد من أن تكون مواصلة التثقيف بشأن حقوق الإنسان هدفاً وطنياً في المجالات العامة والخاصة والتابعة للمجتمع المدني. |
58. Maldives stated that it was important to understand and appreciate the challenges Nauru was facing in fully promoting and protecting human rights because of its small size and its capacity constraints. | UN | 58- وذكرت ملديف أن من الأهمية فهم وتقدير التحديات التي تواجهها ناورو في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بالكامل بسب صغر حجم هذا البلد وما يواجهه من قيود على قدراته. |
The comprehensive report is extremely useful in enabling Member States to understand and appreciate the complexity of the work of the Court and the complex issues that the Court deals with. | UN | إن التقرير الشامل مفيد للغاية في تمكين الدول الأعضاء من فهم وتقدير الطابع المعقد لعمل المحكمة والقضايا المعقدة التي تتعامل معها. |
If diplomats were to be able to carry out their work, it was vital to ensure that the latter was better understood and appreciated by the local population, especially in crisis and conflict zones. | UN | وفي إطار تمكين الدبلوماسيين من النهوض بأعباء عملهم، يلاحظ أن ثمة أهمية بالغة لكفالة تحسين مدى فهم وتقدير السكان المحليين لهذه الأعمال، وخاصة في مناطق الأزمات والصراعات. |
For youth in detention, Maori Focus Units aim to reduce the risk of re-offending in part by helping participants understand and value their Maori culture, as well as understanding how it influences themselves, their families and their communities. | UN | وفيما يتعلق بالشباب المحتجزين، تهدف الوحدات المعنية بأفراد شعب الماوري إلى الحد من خطر العود من خلال مساعدة المشاركين على فهم وتقدير ثقافتهم، بوصفهم ينتمون إلى جماعة الماوري، وفهم كيفية تأثيرها فيهم وفي أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
The awareness also helps them to better appreciate the concerns of women in the sectors they serve. | UN | وقد ساعدهم الوعي أيضاً في تحسين فهم وتقدير اهتمامات المرأة في ا لقطاع التي يعملن بها. |