The benefits of economic growth should be distributed more equitably and access to basic universal services improved. | UN | وينبغي توزيع فوائد النمو الاقتصادي بصورة أكثر إنصافاً، وتحسين فرص الحصول على الخدمات العامة الأساسية. |
It is our intention for the benefits of economic growth to be broadly shared by the population at large. | UN | ما نتوخاه هو أن تتوزع فوائد النمو الاقتصادي على نطاق واسع بين جميع السكان. |
Those were programmes established in order to ensure that the benefits of economic growth are distributed among all Peruvians. | UN | ووُضعت تلك البرامج بغية كفالة توزيع فوائد النمو الاقتصادي على جميع أبناء بيرو. |
It will also lead to more equitable distribution of the benefits of economic growth, thus reducing both inequality and poverty. | UN | كما سيؤدي إلى توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر عدلا، مما يؤدي إلى الحد من عدم المساواة والفقر على حد سواء. |
It is equally important to ensure that the benefits of economic growth and job creation reach everyone in society. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه أن تصل فوائد النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل إلى كل فرد من أفراد المجتمع. |
The challenge now is to ensure that the benefits of economic growth are distributed and felt across all levels of Philippine society. | UN | وأضاف أن التحدي الآن هو ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على كل مستويات المجتمع الفلبيني لكي تعود على الكافة. |
The challenge now is to ensure that the benefits of economic growth are distributed and felt across all levels of Philippine society. | UN | إن التحدي الآن هو ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على كل مستويات المجتمع الفلبيني لكي يلمسها الكافة. |
Inclusive development strategies were needed to distribute the benefits of economic growth more equitably and meet the basic human needs of nutrition, health, water, sanitation, housing, and access to education and employment. | UN | وتلزم استراتيجيات إنمائية شاملة لتوزيع فوائد النمو الاقتصادي بصورة أكثر عدالة وتلبية احتياجات الإنسان الأساسية من حيث التغذية، والصحة، والمياه، والصرف الصحي، والإسكان، والحصول على التعليم، والعمالة. |
It was clear that the benefits of economic growth were not being shared equally and that the slow economic recovery had not significantly reduced unemployment. | UN | ومن الواضح إنه لم يجر اقتسام فوائد النمو الاقتصادي على قدم المساواة، وإن الانتعاش الاقتصادي البطيء لم يقلل البطالة بقدر كبير. |
It is also important to ensure that the benefits of economic growth are distributed to all in an inclusive manner based on social safety nets designed to protect and empower people and communities, in particular the most vulnerable groups. | UN | من المهم أيضا ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على الجميع بطريقة شاملة على أساس شبكات الأمان الاجتماعي التي تتوخى حماية وتمكين الناس والمجتمعات، خصوصا المجموعات الأكثر ضعفا. |
However, as the benefits of economic growth could be unevenly distributed, some countries remained vulnerable to external economic shocks. | UN | ولكن، نظرا إلى أن فوائد النمو الاقتصادي يمكن أن تكون موزعة على نحو متفاوت، فإن بعض البلدان ما تزال ضعيفة حيال الصدمات الاقتصادية الخارجية. |
In this context, it is important, therefore, that we continue to put programmes into place that will ensure that our people can withstand temporary setbacks so that the benefits of economic growth are widely shared by our people. | UN | وهكذا من المهم، في هذا السياق، أن نواصل وضع البرامج التي تضمن تمكن شعبنا من أن يتحمل النكسات المؤقتة حتى يتقاسم الناس على نطاق واسع فوائد النمو الاقتصادي. |
It is insufficient to wait for the benefits of economic growth to “trickle down” to the poor and vulnerable for, without intervention, this is unlikely to happen. | UN | ولا يكفي أن ننتظر حتى " تنساب " فوائد النمو الاقتصادي إلى الفئات الفقيرة والضعيفة؛ إذ من المرجح ألا يحدث ذلك تلقائيا. |
The essential point is that economic stratification is inevitable in market economies and societies, which systematically integrate some and marginalize others to distribute the benefits of economic growth in ways which include some and exclude others. | UN | وتتمثل النقطة الأساسية في أن التقسيم إلى طبقات اقتصادية أمر لا يمكن تجنبه في الاقتصادات والمجتمعـات السوقية، التـي تُدمج البعض وتُهمّش آخرين بصورة منتظمة لتوزيع فوائد النمو الاقتصادي بطرق تدمج البعض وتستبعد آخرين. |
Initiatives to address drug use must take place within the overall strategy to reduce poverty, increase social inclusion across all sectors in society and make the benefits of economic growth accessible to all. | UN | ومبادرة التصدي للمخدرات يجب أن تأتي ضمن الاستراتيجية الشاملة للحد من الفقر وزيادة الاندماج الاجتماعي عبر كل قطاعات المجتمع وجعل فوائد النمو الاقتصادي متاحة للجميع. |
The Government's recent emphasis on rural development should help to extend the benefits of economic growth to a greater percentage of the population. | UN | وتركيز الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة على التنمية الريفية ينبغي أن يساعد في توسيع نطاق فوائد النمو الاقتصادي لتشمل نسبة مئوية أكبر من السكان. |
More broadly speaking, however, whether or not the sale of public assets is consistent with the Agreements can be looked at in terms of the fulfilment of specific commitments, according to the general principle that economic policy must seek to prevent processes of economic exclusion and to optimize the benefits of economic growth for all Guatemalans. | UN | ولكن يمكن، من منظور أشمل تقييم مدى اتساق بيع اﻷصول الحكومية مع الاتفاقات، وذلك من خلال الوفاء بالتزامات محددة، استنادا إلى المبدأ العام المتمثل في أنه ينبغي أن تستهدف السياسة الاقتصادية منع عمليات الاستبعاد الاقتصادي وتعظيم فوائد النمو الاقتصادي لجميع الغواتيماليين. |
As had been noted, it was in everyone's interest that the benefits of economic growth should be spread as widely as possible. The danger was that individuals and groups could be marginalized within societies, and that whole countries, notably developing ones, could be marginalized at the world level. | UN | ومن مصلحة الجميع كما سبق ذكره، أن تنشر فوائد النمو الاقتصادي على أوسع نطاق ممكن أما الخطر فهو يكمن في تهميش اﻷفراد والجماعات داخل المجتمعات والواقع أن بلدانا كاملة وخاصة البلدان النامية ممكن تهميشها على المستوى العالمي. |
They welcomed the recognition by the G-7 that globalization poses challenges to societies and economies which may accentuate inequality and marginalization, and that the G-7 has a responsibility to spread the benefits of economic growth as widely as possible. | UN | ورحبوا بتسليم مجموعة اﻟ ٧ بأن العولمة تفرض تحديات على المجتمعات والاقتصادات اﻷمر الذي قد يزيد من عدم المساواة والتهميش، وبأنه يقع على عاتق مجموعة اﻟ ٧ مسؤولية تعميم فوائد النمو الاقتصادي على أوسع نطاق ممكن. |
" 35. Stresses that the benefits of economic growth should be distributed more equitably, and that, in order to close the gap of inequality and avoid any further deepening of inequality, comprehensive social policies and programmes, including appropriate social transfer programmes, job creation and social protection systems, are needed; | UN | " 35 - تؤكد على وجوب توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر إنصافا، وعلى أن سد فجوة انعدم المساواة وتفادي أية إمكانية لتعميقها، يتطلبان وجود سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج مناسبة لتحقيق النقلة الاجتماعية وتهيئة فرص العمل وإقامة نظم الحماية الاجتماعية؛ |