"فوائد في" - Translation from Arabic to English

    • benefits in
        
    • benefits to
        
    The Advisory Committee sees benefits in a regional approach to the provision of ICT services. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هناك فوائد في الأخذ بنهج إقليمي لتقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Then being invisible was going to have its benefits in class. Open Subtitles لكن إذا كان التحليق تحت الرادار هو موطني الجديد فإن كوني غير مرئية سيكون ذو فوائد في الصف
    In addition, some adaptive responses to the risks of rapid climate change may offer benefits in terms of other global environmental problems. UN وبالاضافة الى ذلك فقد يكون لبعض استجابات التكيف مع أخطار التغير السريع في المناخ فوائد في إطار المشكلات البيئية العالمية اﻷخرى.
    ICT investments will focus on standardized and centralized products and services in order to realize benefits in these core services and to dedicate optimal use of resources to meeting the needs of the Organization. UN وستركز الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المنتجات والخدمات الموحدة والمركزية من أجل تحقيق فوائد في هذه الخدمات الأساسية وتكريس الاستخدام الأمثل للموارد لتلبية احتياجات المنظمة.
    However, while there were long-term benefits to market opening, there were also short-term costs. UN ولكن، إذا كان لانفتاج الأسواق فوائد في الأجل الطويل، فإن له أيضاً تكاليف في الأجل القصير.
    A key GEF principle is that GEF-financed operations that achieve benefits in one area should not lead to adverse environmental or social impacts in other areas. UN يتمثل أحد المبادئ الأساسية لمرفق البيئة العالمية في أن العمليات التي يمولها المرفق والتي تحقق فوائد في مجال ما لا ينبغي أن تنجم عنها آثار بيئية أو اجتماعية سلبية في مجالات أخرى.
    The findings of the study contributed to the understanding that the production of spatial data can create benefits in areas such as sustainable urban and regional development, land administration and disaster risk management. UN وقد ساهمت النتائج التي توصلت إليها الدراسة إلى فهم مفاده أن إنتاج البيانات المكانية يمكن أن يحقق فوائد في مجالات من قبيل التنمية الحضرية والإقليمية المستدامة وإدارة الأراضي، وإدارة أخطار الكوارث.
    Countries that have used those savings to increase investment and generate more jobs during that period and that have invested more in the health and education of children have reaped benefits in terms of economic growth and human development. UN والبلدان التي استغلت هذه المدخرات لزيادة الاستثمار وإيجاد المزيد من فرص العمل واستثمرت المزيد في صحّة الأطفال وتعليمهم قد جنت فوائد في مجال النمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    Measures that help to increase and ensure their rights, health and welfare are likely to create benefits in all three areas because of their pivotal role in resource management, income generation, child care, education, nutrition and health care. UN ومن المحتمل أن تؤدي التدابير التي تساعد في زيادة وكفالة حقوقها وصحتها ورفاهها إلى جلب فوائد في جميع المجالات الثلاث بسبب دورها المحوري في إدارة الموارد وتوليد الدخل ورعاية الأطفال والتعليم والتغذية والرعاية الصحية.
    She also saw benefits in the creative diversity of approaches with which individual treaty bodies had been able to test new procedures that, once proven effective, could be taken up by other treaty bodies. UN كما رأت أيضا فوائد في التنوع الخلاق للنهج التي تستطيع بها كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تختبر إجراءات جديدة، فإن ثبتت صلاحيتها، يمكن للهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات أن تأخذ بها.
    7) ICT applications: benefits in all aspects of life UN 7 - تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: فوائد في جميع جوانب الحياة
    51. The usage and deployment of ICTs should seek to create benefits in all aspects of our daily life. UN 51 - ينبغي أن يكون الهدف من استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشرها هو تحقيق فوائد في كل جوانب حياتنا اليومية.
    C7. ICT applications: benefits in all aspects of life UN جيم 7 - تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: فوائد في جميع جوانب الحياة
    We are also pleased to note that the Peacebuilding Fund is now generating benefits in 12 countries and has the broadest donor base of any United Nations multi-donor trust fund. UN وتسعدنا كذلك ملاحظة أن صندوق بناء السلام يحقق الآن فوائد في 12 بلدا ولديه أوسع قاعدة مانحين من بين صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية المتعددة المانحين.
    Women suffered from increased poverty and unemployment, deteriorating working conditions and social security and lower public expenditures, but they also saw benefits in the form of jobs, incomes, trade and investment markets. UN وعانت المرأة من زيادة الفقر والبطالة وتدني ظروف العمل والضمان الاجتماعي وقلة الإنفاق العام لكنها شهدت أيضا فوائد في شكل مهن وإيرادات وأسواق تجارية واستثمارية.
    In most cases, Parties pointed out that the adaptations identified, especially in agriculture, water resources and coastal zone applications, essentially represent improved resource management, and would have benefits in dealing with current climatic hazards as well as with future climatic risks. UN وأشارت الأطراف، في معظم الحالات، إلى أن أوجه التكيف المحددة، ولا سيما في تطبيقات الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية، تمثل بصفة أساسية تحسيناً في إدارة الموارد وستكون لها فوائد في معالجة المخاطر المناخية الحالية والمقبلة على حد سواء.
    While from the point of view of the Government, which has to take the overall economic interest of the country into account, the granting of concessions in one area for benefits in other areas is legitimate, the insurance industry must ensure that the Government is well briefed on what is at stake as regards the insurance sector and on the wider economic and political role the latter could play. UN وفي الوقت الذي ترى فيه الحكومة التي تراعي المصلحة الاقتصادية للبلد ككل أن منح التساهلات في مجال معين من أجل فوائد في مجالات أخرى أمر مشروع فإن على المسؤولين عن صناعة التأمين أن يتأكدوا من أن الحكومة مطلعة كما يجب على المخاطر التي تحف بقطاع التأمين وعلى الدور الاقتصادي والسياسي اﻷشمل الذي قد يلعبه.
    As they seek to position themselves in this emerging market, they may, at least initially, be able to negotiate greater benefits in the form of technology transfer and training than in the form of financial compensation. UN ويمكن لهذه البلدان، وهي تسعى إلى احتلال مكانتها في هذه السوق الناشئة، أن يتسنى لها، في الطور اﻷولي على اﻷقل، التفاوض للحصول على فوائد في شكل عمليات نقل للتكنولوجيا وتدريب أكبر مما تحصل عليه في شكل تعويض مالي.
    OIOS found that staff in UNESCO, which has made gender mainstreaming training compulsory, reported benefits in terms of greater staff understanding and implementation of the gender mainstreaming strategy. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الموظفين في اليونيسكو، التي جعلت التدريب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني إلزاميا، قد أفادوا تحقيق فوائد في زيادة تفهم الموظفين وتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    They automatically assist in maintaining ecosystem services and bring benefits to biodiversity conservation and climate change adaptation and mitigation. UN وتساعد تلقائيا في الإبقاء على خدمات النظم الإيكولوجية وتوفر فوائد في مجال حفظ التنوع البيولوجي والتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف منها.
    There would also be benefits to closer collaboration with UN-Energy and UN-Oceans in areas where there are synergies. UN وستتحقق عن ذلك أيضا فوائد في توثيق التعاون مع مبادرة الأمم المتحدة للطاقة ومبادرة الأمم المتحدة للمحيطات في مجالات توجد فيها تفاعلات بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more