The results show that only when external hosting services bring tangible benefits to an organization, would an organization consider the possibility to host externally. | UN | وتشير النتائج إلى أن المؤسسات لا تفكر في الاستعانة بالاستضافة الخارجية إلا إذا كانت تنطوي على فوائد ملموسة. |
However, translating our discussions in Geneva into tangible benefits for the global fight against infectious disease was not going to be so easy. | UN | لكن ترجمة مناقشاتنا في جنيف إلى فوائد ملموسة لتعزيز المعركة العالمية ضد الأمراض المعدية لن تكون سهلة. |
The results show that only when external hosting services bring tangible benefits to an organization, would an organization consider the possibility to host externally. | UN | وتشير النتائج إلى أن المؤسسات لا تفكر في الاستعانة بالاستضافة الخارجية إلا إذا كانت تنطوي على فوائد ملموسة. |
At the bilateral level, Belize continues to engage with Cuba in a constructive and mutually beneficial partnership which has yielded concrete benefits for all our peoples. | UN | وعلى المستوى الثنائي، تواصل بليز تعاملها مع كوبا في إطار شراكة بناءة مفيدة للجانبين أثمرت عن فوائد ملموسة لشعبينا معا. |
Progress in the peace process should be translated in tangible benefits for the people of the occupied territories and the refugee camps. | UN | وينبغي أن يسمح التقدم في عملية السلام لسكان اﻷراضي المحتلة ومخيمات اللاجئين بتحقيق فوائد ملموسة. |
This dynamic process of technical assistance has brought about tangible benefits to developing member States. | UN | وتحقق هذه العملية الدينامية لتقديم المساعدة التقنية فوائد ملموسة للدول الأعضاء النامية. |
tangible benefits such as lower overall operating costs and more convenient and efficient travel to our client locations will be realized over the longer term. | UN | وهناك فوائد ملموسة مثل تخفيض تكاليف التشغيل العامة وسهولة وكفاءة الانتقال إلى مواقع زبائننا سيتحقق على المدى الطويل. |
That will make possible enable the development of health systems and models capable of ensuring tangible benefits for all inhabitants of the planet. | UN | وقد ييسر ذلك استحداث منظومات ونماذج صحية قادرة على تأمين فوائد ملموسة لكل سكان الأرض. |
With political will, this Conference can reclaim its former mantle and generate tangible benefits that could shape the course of history. | UN | وبالإرادة السياسية يمكن لهذا المؤتمر أن يستعيد حلته السابقة ويحقق فوائد ملموسة يمكنها تشكيل مجرى التاريخ. |
Debate in some cases had become stale and repetitive, with no tangible benefits for women. | UN | وأشارت إلى أن مفاوضات كثيرة جداًّ أجريت بصورة متكررة في قضايا كثيرة دون تحقيق فوائد ملموسة للنساء. |
We envisage that the Pacific plan will result in the delivery of tangible benefits to our respective peoples and communities. | UN | ونتوقع أن تسفر خطة المحيط الهادئ عن تحقيق فوائد ملموسة لشعوبنا ومجتمعاتنا. |
A major priority was to enhance the reporting system, whose ready access of data already provided tangible benefits in ways that had previously not been possible, such as a gender scorecard. | UN | وإحدى أولى الأولويات هي تعزيز نظام الإبلاغ الذي حقق بفضل سهولة الحصول على البيانات فوائد ملموسة كانت مستحيلة من قبل، من مثل بطاقة النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
The budget sets out a number of national programmes, which should provide the Government with mechanisms to deliver tangible benefits equitably to citizens across the country. | UN | وتتضمن الميزانية عددا من البرامج الوطنية، التي من شأنها أن توفر للحكومة آليات لتحقيق فوائد ملموسة للمواطنين في أنحاء البلد على قدم المساواة. |
Australia is proud to be associated with several initiatives in the conventional arms control field that have delivered tangible benefits to the international community. | UN | وتعتز استراليا بمشاركتها في مبادرات عديدة في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية التي حققت فوائد ملموسة للمجتمع الدولي. |
The programmes need therefore to be comprehensive and coherent to secure tangible benefits within a reasonable time frame. | UN | وبالتالي، لا بد من أن تكون البرامج شاملة ومتسقة لضمان اكتساب فوائد ملموسة في إطار زمني معقول. |
Participation in processes like budget formulation or service monitoring has brought tangible benefits to persons living in poverty in specific cases. | UN | فالمشاركة في عمليات كوضع الميزانية أو رصد الخدمات قد حققت فوائد ملموسة لصالح من يعيشون في فقر في حالاتٍ محدَّدة. |
At the bilateral level, Belize continues to engage with Cuba in a constructive and mutually beneficial partnership which has yielded concrete benefits for all our peoples. | UN | وعلى المستوى الثنائي، تواصل بليز تعاملها مع كوبا في إطار شراكة بناءة مفيدة للجانبين أثمرت عن فوائد ملموسة لشعبينا معا. |
The draft resolution can offer concrete benefits in those areas. | UN | وبوسع مشروع القرار أن يوفر فوائد ملموسة في تلك المجالات. |
Belize continues to engage Cuba in a constructive and mutually beneficial partnership which has yielded concrete benefits for our peoples. | UN | وتواصل بليز إقامة علاقة شراكة بناءة مع كوبا تعود بالنفع على الطرفين، وهي علاقة أسفرت عن فوائد ملموسة لشعبينا. |
Africa believes that the realization of the agenda under the Doha Round could also bring significant benefits to developing countries. | UN | تؤمن أفريقيا بأن تنفيذ جدول أعمال جولة الدوحة قد يثمر أيضا فوائد ملموسة للبلدان النامية. |
On a global basis, the challenge for coastal developing nations is to be able to achieve meaningful benefits from their own resources. | UN | ذلك أن التحدي الحقيقي الذي تواجهه الأمم النامية الساحلية يكمن في مدى قدرتها على جني فوائد ملموسة من مواردها الذاتية. |
India believed that the change management initiative would yield tangible dividends in terms of efficiency and technical cooperation delivery capacity. | UN | وقال إن الهند تعتقد أن مبادرة إدارة التنفيذ سوف تعطي فوائد ملموسة من حيث الكفاءة وقدرة إنجاز التعاون التقني. |