"فوائد من حيث" - Translation from Arabic to English

    • benefits in terms of
        
    It examines how closer regulation and supervision of insurance markets may yield benefits in terms of market development and consumer protection. UN وتبحث الوثيقة في كيف أن اﻷخذ بتنظيم وإشراف أدق في أسواق التأمين قد يدر فوائد من حيث تنمية السوق وحماية المستهلك.
    UNIFIL has completed the deployment of the virtual desktop infrastructure (VDI) equipment, resulting in benefits in terms of device management, security and reduced power consumption. UN أكملت القوة نشر معدات البنية الأساسية للحواسيب المكتبية الافتراضية، وهذا ما أسفر عن تحقيق فوائد من حيث إدارة الأجهزة، والأمن، والحد من استهلاك الطاقة.
    PaperSmart reflected changes in the world of conference servicing and offered benefits in terms of accessibility and availability of documents, paper consumption and cost savings. UN وتعكس الخدمات الموفرة للورق التغييرات التي طرأت في عالم خدمة المؤتمرات وتتيح فوائد من حيث إمكانية الحصول على الوثائق وتوافرها، وتحقيق وفورات في استهلاك الورق والتكاليف.
    This shift to new technology tools will yield benefits in terms of quantity and quality if the necessary investment is made now to procure and test the available tools and to ensure training so that all staff members can become proficient users of the tools. UN ومن شأن هذا التحول إلى الأدوات التكنولوجية الجديدة أن يحقق فوائد من حيث الكم والكيف، إذا جرى الآن توظيف الاستثمار اللازم لشراء الأدوات المتاحة وتجريبها ولكفالة التدريب عليها كي يتسنى أن تتوافر لدى جميع الموظفين كفاءة في استخدام هذه الأدوات.
    In this connection, the Secretary-General indicates that the Department is exploring the application of computer-assisted translation tools, terminology databases, translation memories and machine translation, the use of which is expected to yield benefits in terms of quantity and quality if the necessary investment is made in equipment and training. UN وفي هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى أن الإدارة تدرس إمكانية استخدام أدوات الترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب، وقواعد بيانات المصطلحات، وذاكرات الترجمة التحريرية، والترجمة الآلية، ويُتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحقيق فوائد من حيث الكم والكيف إذا توافرت الاستثمارات اللازمة للحصول على المعدات والتدريب.
    As its use expanded, it was expected to provide benefits in terms of enhanced quality, greater consistency in terminology and, ultimately, increased productivity. UN ومن المنتظر أن توفر هذه الترجمة مع اتساع استعمالها، فوائد من حيث ارتفاع الجودة وازدياد الاتساق في مجال المصطلحات، ومن حيث ازدياد الانتاجية في نهاية المطاف.
    Over half of the food purchases were made in developing countries, bringing benefits in terms of timeliness of delivery, lower transportation costs, greater suitability of local commodities for consumption and strengthening South-South trade. UN وتم شراء أكثر من نصف مشتريات اﻷغذية من بلدان نامية، مما حقق فوائد من حيث حسن توقيت تسليمها وانخفاض تكاليف النقل وزيادة صلاحية السلع اﻷساسية المحلية للاستهلاك وتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    It also had the benefit of bringing national officials into close contact with each other on a regular basis, which had associated benefits in terms of information-sharing and informal cooperation. UN ومن منافعه أيضا الجمع بين المسؤولين الوطنيين في اتصال وثيق مع بعضهم البعض بانتظام، مما تنتج عنه فوائد من حيث تبادل المعلومات والتعاون غير الرسمي.
    Bringing about such reforms poses a formidable challenge in and of itself, but the policy makers' task is even more complex since considerable political and social challenges will need to be addressed while waiting for the reforms to yield benefits in terms of rising incomes and sustained growth. UN ويشكل إدخال هذه الإصلاحات تحديا هائلا في حد ذاته، وتزداد مهمة صانعي السياسات تعقيدا نظرا إلى أن العديد من التحديات السياسية والاجتماعية الهائلة تستلزم المعالجة في انتظار أن تفضي الإصلاحات إلى تحقيق فوائد من حيث ارتفاع مستوى الدخل واستدامة النمو.
    In sectors such as education and health care, liberalization through foreign commercial presence can also bring benefits in terms of upgraded infrastructure and technology, better quality and specialization of services. UN 30- وفي قطاعات مثل التعليم والرعاية الصحية، يمكن أن يؤدي التحرير عن طريق الوجود التجاري الأجنبي أيضاً إلى فوائد من حيث تحسين البنية الأساسية والتكنولوجيا، والارتقاء بنوعية الخدمات وتخصصها.
    Thus the technique, properly used, can provide benefits in terms of value for money and security of supply, as well as administrative efficiency. UN 11- ومن ثم، فيمكن أن تتيح الطريقة، عندما تُستخدم على نحو سليم، فوائد من حيث مردود النقود وضمان التوريد، وكذلك الكفاءة الإدارية.
    33. The importance of promoting scientific research on marine genetic resources was recognized in the light of its benefits in terms of expanding knowledge of the biodiversity of the oceans, as well as in discovering new substances of benefit to the livelihood and well-being of humankind. UN 33 - وجرى التسليم بأهمية تشجيع البحوث العلمية في مجال الموارد الجينية البحرية في ضوء ما يتمخض عنها من فوائد من حيث توسيع المعرفة بالتنوع البيولوجي للمحيطات، فضلا عن اكتشاف مواد جديدة تفيد حياة البشرية ورفاهها.
    36. The Commission endorsed the proposed simplifications to the post adjustment index structure by reducing the number of basic headings, adding that that would yield benefits in terms of more staff participation in cost-of-living surveys and also consistency with the index structures of similar organizations. UN 36 - وأقرت اللجنة التبسيطات المقترحة لهيكل الرقم القياسي لتسوية مقر العمل عن طريق تخفيض عدد البنود الرئيسية، مضيفة أن تلك الخطوة من شأنها أن تدر فوائد من حيث زيادة مشاركة الموظفين في الدراسات الاستقصائية بشأن تكلفة المعيشة، وكذلك الاتساق مع هياكل الأرقام القياسية في المنظمات المماثلة.
    Particularly where longer term and centralized purchasing are concerned, there may be benefits in terms of value for money and administrative efficiency in permitting the procuring entity to set the relative weights and their precise needs only when making individual purchases (that is, at the second stage of the procedure). UN وخصوصا عندما يتعلق الأمر بفترات أطول وعمليات شراء مركزية، فقد تكون هناك فوائد من حيث مردود النقود والكفاءة الإدارية في السماح للجهة المشترية بعدم تحديد الأوزان النسبية واحتياجاتها الدقيقة إلا عند تقديم طلبات شراء مفردة (أي في المرحلة الثانية من الإجراءات).
    The Committee shares the Board's view that some of the business change activities for Umoja and IPSAS could potentially be combined to bring benefits in terms of costs (for communications, training, staff time) and effectiveness and furthermore that change management messages would be more powerfully delivered as a joint message and would more effectively use senior management time. UN وتشاطر اللجنة المجلس رأيه بأنه من المحتمل أن يتم دمج بعض أنشطة التغيير المتعلقة بتصريف الأعمال لمشروعي أوموجا بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بغية تحقيق فوائد من حيث التكاليف (فيما يتعلق بالاتصالات وتدريب الموظفين ووقتهم) والفعالية؛ وأن إيصال الرسائل المتعلقة بإدارة التغيير، يمكن أن يكون لها تأثير أقوى إذا قُدمت في رسالة مشتركة، وأن ذلك سيمكّن الإدارة العليا من استخدام الوقت بفعالية أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more