"فوائد واضحة" - Translation from Arabic to English

    • clear benefits
        
    • obvious benefits
        
    • visible benefits
        
    Thus, registration may confer priority to the interest, with clear benefits for the interest holder, typically a financing entity. UN ومن ثم يمكن أن يؤديَ التسجيل إلى منح أولوية للضمان، فيجلب فوائد واضحة لصاحب الضمان، الذي يكون عادة هيئة تمويلية.
    The reform agenda set by Member States to strengthen the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support is achieving clear benefits. UN ويحقق برنامج الإصلاح الذي أعدَّته الدول الأعضاء لتعزيز إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني فوائد واضحة.
    In sum, a cut—off treaty would have clear benefits from a nuclear disarmament perspective: UN وإجمالا سيكون لمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية فوائد واضحة من منظور نزع السلاح النووي:
    Making the inventory fully accessible to the global statistical community would have obvious benefits. UN وثمة فوائد واضحة من إتاحة وصول المجتمع الإحصائي العالمي بشكل كامل إلى الجرد.
    Adding another layer of appeal would delay an already overly long procedure without providing obvious benefits to employees. UN وفي إضافة درجة استئـناف أخرى ما يؤخـر الإجراءات الطويلة في الأصل بشكل واضح دون تقديم فوائد واضحة للمستخدمـَـين.
    With regard to sector regulatory policies and their interaction with competition policy, there are visible benefits that derive from enforcement coherence. UN وفيما يتعلق بالسياسات التنظيمية القطاعية وتفاعلها مع سياسة المنافسة، هناك فوائد واضحة تأتي من اتساق الإنفاذ.
    We see clear benefits in pursuing work across the spectrum: there should be no exclusivity. UN إننا نرى فوائد واضحة في متابعة هذا العمل فيما يتعلق بجميع أنواع هذه الأسلحة: وينبغي ألا يكون هناك حصر.
    The purpose would be to convert the reporting process from a burdensome obligation into a dynamic exercise that has clear benefits for the authorities involved in terms of knowledge, coordination and informed policymaking. UN وسوف يكون الغرض من ذلك هو تحويل عملية الإبلاغ من التزام مُرهق إلى عملية حيوية تدرّ على السلطات المعنية فوائد واضحة من حيث المعارف والتنسيق ووضع السياسات العامة على بيّنة.
    There are clear benefits to the proposed system, as set out below. UN وهناك فوائد واضحة للنظام المقترح، على النحو المبين أدناه.
    In addition, the comment was made that, despite the provision of significant resources and the increased emphasis placed on evaluation in recent years, clear benefits were not being seen. UN وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن تعليق مفاده أنه على الرغم من توفير موارد كبيرة والتركيز المتزايد على التقييم في السنوات الأخيرة، فإنه لم تظهر فوائد واضحة.
    Another area in which multi-agency coordination efforts have resulted in clear benefits is in putting together the information needed to work together better. UN ومن المجالات اﻷخرى التي تمخضت فيها الجهود التنسيقية المتعددة الوكالات عن فوائد واضحة تجميع البيانات اللازمة للعمل معا بشكل أفضل.
    Successful implementation of the trade facilitation agreement should bring clear benefits by helping to streamline and increase the efficiency of world trade. UN ومن المتوقع أن يحقق نجاحُ تنفيذ الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة فوائد واضحة من خلال المساعدة على تبسيط إجراءات التجارة العالمية وزيادة كفاءتها.
    We, the newly independent States, are rapidly becoming involved in the globalization process of the world economy; we are deriving clear benefits from this as well as significant damage and losses. UN ونحن، الدول المستقلة حديثا، أصبحنا نشارك بسرعة في عملية عولمة الاقتصاد العالمي؛ وإننا نجني فوائد واضحة من هذا باﻹضافــة إلى تكبﱡــد خسائر وأضرار كبيرة.
    Any outcome of the Doha Round negotiations must lead to clear benefits for farmers, producers, exporters and consumers in developing countries, including in Africa. UN ولا بد لأي نتائج تتمخض عنها مفاوضات جولة الدوحة من أن تؤدي إلى فوائد واضحة للمزارعين والمنتجين والمصدرين والمستهلكين في البلدان النامية، بما فيها البلدان الأفريقية.
    Whether in the area of early tsunami warning, aviation safety, climate change or marine life research, the four monitoring technologies provide clear benefits. UN وللتكنولوجيات الأربع للرصد فوائد واضحة سواء كان ذلك في مجال الإنذار المبكر بأمواج تسونامي أو سلامة الطيران أو تغير المناخ أو أبحاث الحياة البحرية.
    Varied skills and expectations of all ages can be brought together in mutually beneficial ways, with clear benefits not only for older persons themselves, but also for families and communities, including in situations of crisis that produce conflict and displacement. UN ويمكن الجمع بين مختلف المهارات والتوقعات لجميع الأعمار بصورة تكفل تبادل المنفعة، مع وجود فوائد واضحة ليس فحسب بالنسبة لكبار السن أنفسهم، بل أيضا بالنسبة للأسر والمجتمعات بما في ذلك في العديد من حالات الأزمات التي تتسبب في وقوع النزاعات والتشرد.
    48. Given that 47 per cent of all investigations during the pilot project originated in the East Africa region, there are clear benefits to establishing an OIOS office in Entebbe. UN 48 - وبالنظر إلى أن ما نسبته 47 في المائة من جميع التحقيقات المجراة أثناء المشروع التجريبي نشأت في منطقة شرق أفريقيا، فإن إنشاء مكتب في عنتيبي تابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية له فوائد واضحة.
    The Chairs noted that, while there were clear benefits in terms of saving time and money, dual chambers would be difficult for smaller committees, such as the Committee against Torture which had only 10 members and for which it could be difficult, if not impossible, to find a balanced composition for each chamber. UN وأشار رؤساء الهيئات إلى أنه على الرغم من وجود فوائد واضحة من حيث توفير الوقت والمال، ستكون القاعات المزدوجة صعبة على اللجان الأصغر، من قبيل لجنة مناهضة التعذيب التي تتألف من 10 أعضاء فقط، وسيكون من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، بالنسبة لها إيجاد تكوين متوازن لكل غرفة.
    It was stated that, while the implementation of such a system would have obvious benefits for the operation of the Protocol as a whole, those benefits were likely to be especially noticeable in the area of cooperation and assistance. UN وذُكر أن تنفيذ هذا النظام ستكون له فوائد واضحة في تنفيـذ البروتوكول ككل، لكن من المرجح أن تكون تلك الفوائد ملحوظة بصفة خاصة في مجال التعاون والمساعدة.
    It would entail complicated and costly administrative arrangements for monitoring and verifying the documentary evidence, without any obvious benefits of curtailing travel expenses. UN وهو يقتضي اتخاذ ترتيبات إدارية معقدة وباهظة التكاليف لرصد اﻷدلة الوثائقية والتحقق منها دون أن تكون له فوائد واضحة لخفض نفقات السفر.
    It was stated that, while the implementation of such a system would have obvious benefits for the operation of the Protocol as a whole, those benefits were likely to be especially noticeable in the area of cooperation and assistance. UN وذُكر أن تنفيذ هذا النظام ستكون له فوائد واضحة في تنفيذ البروتوكول ككل، لكن من المرجح أن تكون تلك الفوائد ملحوظة بشكل خاص في مجال التعاون والمساعدة.
    13. Due to the difficulties experienced by the mission in implementing its mandate, efforts were directed towards making an impact through visible benefits to the returnee population. UN 13 - ونظرا للصعوبات التي تواجهها البعثة في تنفيذ ولايتها، اتجهت الجهود نحو إحداث تحقيق نجاح ملموس له فوائد واضحة للسكان العائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more