"فوراً عن" - Translation from Arabic to English

    • immediately the
        
    • immediately its
        
    • the immediate
        
    • forthwith the
        
    • immediately about
        
    • immediately from
        
    • immediately for
        
    • immediately all
        
    • immediately release
        
    We call on India and Pakistan to abandon immediately the course of action they are pursuing and to settle their security concerns and differences through political engagement. UN ونناشد الهند وباكستان العدول فوراً عن مجرى العمل الذي تنتهجانه وتسوية مشاكلهما وخلافاتهما اﻷمنية من خلال الالتزام السياسي.
    15. Calls upon the Government of the Sudan to cease immediately the deliberate and indiscriminate aerial bombardment of civilian targets and relief operations; UN ٥١- تطلب إلى حكومة السودان أن تكف فوراً عن عمليات القصف الجوي المتعمﱠد والعشوائي لﻷهداف المدنية وعمليات اﻹغاثة؛
    For a number of years, the ASEAN countries have sponsored the yearly draft resolutions, initiated by my country, calling upon the nuclear-weapon States to stop immediately the qualitative improvement, development, production and stockpiling of nuclear warheads and their delivery systems. UN وعلى مدى سنين عديدة، شاركت بلدان الآسيان في تقديم مشروع القرار السنوي، الذي تقدمه بلادي، ويطالب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تتوقف فوراً عن التحسين النوعي للرؤوس النووية ووسائل إيصالها أو تطويرها أو إنتاجها أو تكديسها.
    They called upon Israel, the occupying Power, to cease immediately its military aggression against the Palestinian people; UN وطالبوا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالتوقف فوراً عن عدوانها العسكري ضد الشعب الفلسطيني.
    The Working Group believes that under the circumstances the adequate remedy would be the immediate release of Aung San Suu Kyi. UN ويرى الفريق أن الاجراء التصحيحي المناسب في ظل هذه الظروف هو الإفراج فوراً عن السيدة آونغ سان سو كيي.
    2. Calls upon India to cease forthwith the gross and systematic human rights violations of the Kashmiri people and allow International Human Rights Groups and Humanitarian Organizations to visit Jammu and Kashmir UN 2 - يدعو الهند إلى التوقف فوراً عن انتهاكاتها الصارخة والمنهجية للحقوق الإنسانية لأبناء الشعب الكشميري والسماح لفرق حقوق الإنسان الدولية والمنظمات الإنسانية بزيارة جامو وكشمير.
    Stopline informs the respective provider, foreign partner hotlines and the competent authorities immediately about illegal content, who take the necessary measures to delete the illegal content and prosecute the offenders. UN وتقوم نقطة الاتصال " ستوب لاين " بإعلام من يعنيهم الأمر من مقدِّمي خدمات الإنترنت، وخدمات الشركاء الأجانب للمساعدة عبر الإنترنت الشريكة الأجنبية، والسلطات المختصة، فوراً عن المحتويات غير المشروعة، فيتخِّذ هؤلاء التدابير اللازمة لحذف هذه المحتويات غير المشروعة وملاحقة الجناة.
    Israel must be compelled to desist immediately from all such illegal, violent and provocative actions that are absolutely contradictory to the law and to the aim of achieving a just and lasting peace. UN فيجب إجبار إسرائيل على الكف فوراً عن جميع هذه الأعمال غير القانونية والعنيفة والاستفزازية التي تتعارض تعارضاً تاماً مع القانون ومع هدف تحقيق سلام عادل ودائم.
    (b) The Government cease immediately the deliberate and indiscriminate aerial bombardment of civilian targets; UN )ب( أن تكف الحكومة فوراً عن القصف الجوي المتعمد والعشوائي لﻷهداف المدنية؛
    (l) To stop immediately the abduction and murder of relief workers by the armed groups; UN (ل) التوقف فوراً عن اختطاف العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وقتلهم، على أيدي الجماعات المسلحة؛
    (l) To stop immediately the abduction and murder of relief workers by the armed groups; UN (ل) التوقف فوراً عن اختطاف العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وقتلهم، على أيدي الجماعات المسلحة؛
    62. CEDAW expressed concern that the accelerated asylum procedure places women at a high risk of refoulement if they do not report immediately the violence or sexual persecution they have experienced. UN 62- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها من أن إجراء اللجوء المعجل يعرّض النساء لخطر الإعادة القسرية إن لم يبلِّغن فوراً عن العنف أو الاضطهاد الجنسي الذي تعرضن له.
    3. Guarantee that each detainee effectively has the right to contest the legality of his or her arrest, end immediately the detention of those who are not held in detention centres as provided for by article 341 of the Penal Code UN 3- ضمان تمتع جميع المحتجزين تمتعاً فعالاً بالحق في الاعتراض على شرعية قرار احتجازهم، والإفراج فوراً عن جميع الأفراد المحتجزين في أماكن أخرى غير مراكز الاحتجاز وفقاً للمادة 341 من قانون العقوبات
    (c) To stop immediately the use of weapons, including landmines and indiscriminate artillery shelling, against the civilian population, which run counter to principles of international humanitarian law; UN (ج) الكف فوراً عن استخدام الأسلحة، بما في ذلك الألغام البرية، والقصف العشوائي بالمدفعية ضد السكان المدنيين، الأمر الذي يتنافى مع مبادئ القانون الإنساني الدولي؛
    Forum countries call on the French Government to acknowledge the weight of opinion against nuclear testing and abandon immediately its testing programme in the South Pacific. UN وتدعو بلدان المحفل الحكومة الفرنسية الى اﻹقرار بما للرأي المناهض للتجارب النووية من وزن، والى التخلي فوراً عن برنامج تجاربها في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    It calls on the French Government to acknowledge the weight of opinion against nuclear testing and abandon immediately its testing programme in the South Pacific. UN ويطلب البيان من حكومة فرنسا أن تعير الرأي العام المعارض للتجارب النووية وزناً وأن تقلع فوراً عن برنامج التجارب في جنوب المحيط الهادئ.
    His delegation called upon the international community to support the Palestinian demand for the right of direct access to information and communications services and for Israel to stop immediately its unlawful interference with the Palestinian frequency spectrum, so that Palestinian networks can be established within the framework of State institution-building. UN وأن وفده يطالب المجتمع الدولي بدعم طلب فلسطين الحصول على حق الوصول المباشر إلى خدمات المعلومات والاتصالات وأن الترددات إسرائيل فوراً عن التدخل غير القانوني فيما يتعلق بنطاق التوترات الفلسطينية حتى يتسنى إنشاء الشبكات في إطار بناء مؤسسات الدولة.
    The Working Group believes that under the circumstances the adequate remedy would be the immediate release of Mr. Petro Solomo and the ten others. UN ويعتقد الفريق العامل أن التصحيح المناسب في ظل هذه ظروف هو الإفراج فوراً عن السيد بترو سولومو والعشرة الآخرين.
    In addition, the Security Council was urged to adopt a resolution demanding the immediate release of all detainees held in Serbian prisons and detention centres. UN كما حثت مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب فيه بالإفراج فوراً عن جميع المحتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الصربية.
    2. Calls upon India to cease forthwith the gross and systematic human rights violations of the Kashmiri people and allow International Human Rights Groups and Humanitarian Organizations to visit Jammu and Kashmir. UN 2 - يدعو الهند إلى التوقف فوراً عن انتهاكاتها الصارخة والمنهجية للحقوق الإنسانية لأبناء الشعب الكشميري والسماح لفرق حقوق الإنسان الدولية والمنظمات الإنسانية بزيارة جامو وكشمير.
    145. If remand detention is ordered against an accused person, a family member must be informed immediately about this order and about any extension of the remand detention (section 114a (2) StPO), and thus knows when to expect release. UN 145- وإذا صدر أمر باحتجاز متهم احتياطياً، فيجب أن يخبر أحد أفراد أسرته فوراً عن هذا الأمر وعن أي تمديد للاحتجاز الاحتياطي (الفرع 114(أ)(2) من القانون الجنائي)، ومن ثم يمكن معرفة الموعد المتوقع للإفراج.
    The Security Council should react to these vicious statements by unambiguously condemning them and calling on the said regime to cease and desist immediately from the threat of using force against Members of the United Nations. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتصدى لتلك التصريحات الشريرة بإدانتها بشكل لا لبس فيه وأن يطالب النظام المذكور بالكف والامتناع فوراً عن التهديد باستعمال القوة ضد أعضاء الأمم المتحدة.
    (c) Ensure that, in cases of alleged torture, suspects are suspended from duty immediately for the duration of the investigation, particularly if there is a risk that they might otherwise be in a position to obstruct the investigation; and UN (ج) العمل، عند افتراض وقوع حالة تعذيب، على إيقاف المشتبه فيهم فوراً عن أداء مهامهم خلال مدة التحقيق، خاصة إذا كان استبقاؤهم يمكن أن يتسبب في عرقلة التحقيق؛
    The Council members urged the Lord's Resistance Army to release immediately all women, children and other non-combatants. UN وحث أعضاء المجلس جيش الرب للمقاومة على الإفراج فوراً عن جميع النساء والأطفال وغير المقاتلين الآخرين.
    It urged Colombia to immediately release from prison defenders who remained unjustly detained. UN وحثت كولومبيا على أن تفرج فوراً عن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين لا يزالون محتجزين دون وجه حق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more