"فوراً ودون شروط" - Translation from Arabic to English

    • immediately and unconditionally
        
    • immediate and unconditional
        
    • promptly and without conditions
        
    • prompt and unconditional
        
    • promptly and without condition
        
    It demanded that Israel fulfil immediately and unconditionally its obligations under the Fourth Geneva Convention and all relevant United Nations resolutions pertaining to the occupied Syrian Golan. UN وطالبت كوبا إسرائيل بالوفاء فوراً ودون شروط بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، وسائر قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالجولان السوري المحتل.
    On the same day, I issued a statement deploring the verdict and urging the Government to immediately and unconditionally release Daw Aung San Suu Kyi as an essential partner for political dialogue, reiterating that unless she and all other political prisoners in Myanmar were released and allowed to participate in free and fair elections, the credibility of the political process would remain in doubt. UN وأحث فيه الحكومة على الإفراج عن داو أونغ سان سوكي فوراً ودون شروط باعتبارها شريكة أساسية في الحوار السياسي، وأكرر فيه أنه ما لم يُفرج عنها وعن جميع السجناء السياسيين الآخرين في ميانمار ويُتاح لهم المشاركة في انتخابات حرة ونزيهة، ستظل مصداقية العملية السياسية موضع شك.
    In order to reverse the regression, all those who have been detained or put under house arrest since 30 May 2003 must be immediately and unconditionally released, the surviving victims and the families of those who lost their lives must receive compensation, and the offices of the National League for Democracy (NLD) must be reopened immediately. UN ولعكس هذا التردي، يجب الإفراج فوراً ودون شروط عن كل الذين جرى احتجازهم أو إخضاعهم للإقامة الجبرية منذ 30 أيار/مايو 2003، ويجب تعويض الضحايا الذين بقوا على قيد الحياة وأسر الأفراد الذين فارقوا الحياة، كما يجب إعادة فتح مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية فوراً.
    The source furthermore requested for their immediate and unconditional release. UN وطلب المصدر، علاوة على ذلك، الإفراج عنهم فوراً ودون شروط.
    It called for the immediate and unconditional release of political opposition members. UN ودعت إلى إطلاق سراح المعارضين السياسيين فوراً ودون شروط.
    4. States parties again called on India, Israel and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions and to bring into force comprehensive safeguards agreements as required by the Treaty. UN 4 - ودعت الدول الأطراف مرة أخرى إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون شروط بصفتها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية وإنفاذ اتفاقات الضمانات الشاملة على النحو المطلوب بموجب المعاهدة.
    76. States parties recalled the need for India and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions and to bring into force comprehensive safeguards agreements as required by the Treaty. UN 76 - وأشارت الدول الأطراف إلى ضرورة انضمام الهند وباكستان إلى المعاهدة بوصفهما دولتين غير حائزتين للأسلحة النووية فوراً ودون شروط وإنفاذهما لاتفاقات الضمانات الشاملة حسبما هو مطلوب بموجب معاهدة.
    (g) To investigate and hold accountable those responsible for the mistreatment, arbitrary arrest and incarceration of civic and political activists leading up to and following the presidential elections of March 2006 and to release immediately and unconditionally all political prisoners; UN (ز) أن تجري تحقيقا وتحاسب المسؤولين عن إساءة معاملة نشطاء المجتمع المدني والنشطاء السياسيين وتوقيفهم واعتقالهم بصورة تعسفية قبيل الانتخابات الرئاسية التي جرت في آذار/مارس 2006 وبعدها، وأن تفرج فوراً ودون شروط عن جميع السجناء السياسيين؛
    289. The Ministers reiterated their demand for Israel to comply immediately and unconditionally with the provisions of the Fourth Geneva Convention on the Protection of Civilians in Times of War, dated 12 August 1949, and to apply them to the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan. UN 289- كرر الوزراء مطالبتهم إسرائيل بالامتثال فوراً ودون شروط لأحكام معاهدة جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب، الموقَّعة في 12 آب/أغسطس 1949، وتطبيقها على المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    The Special Rapporteur once again calls upon the authorities to release immediately and unconditionally all those imprisoned for the exercise of their political and other rights (A/HRC/23/52, para. 119(a)). UN 62- ومرة أخرى يناشد المقرر الخاص السلطات أن تطلق سراح جميع السجناء المدانين بسبب ممارسة حقوقهم السياسية وغير السياسية فوراً ودون شروط (A/HRC/23/52، الفقرة 119(أ)).
    The Ministers reiterated their demand for Israel to comply immediately and unconditionally with the provisions of the Fourth Geneva Convention on the Protection of Civilians in Times of War, dated 12 August 1949, and to apply them to the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan. UN 244 - وكرر الوزراء مطالبتهم إسرائيل بالامتثال فوراً ودون شروط لأحكام معاهدة جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وتطبيقها على المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    The Ministers reiterated their demand for Israel to comply immediately and unconditionally with the provisions of the Fourth Geneva Convention on the Protection of Civilians in Times of War, dated 12 August 1949, and to apply them to the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan. UN 196 - وكرر الوزراء تأكيد مطالبتهم إسرائيل بالامتثال فوراً ودون شروط لأحكام معاهدة جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وتطبيقها على المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    (e) immediately and unconditionally release all political prisoners and those arbitrarily detained, including U Tun Aung and U Kyaw Hla Aung, ensuring that they are not subject to conditions that make it difficult for them to find work, receive benefits and reintegrate into society. UN (هـ) الإفراج فوراً ودون شروط عن جميع السجناء السياسيين والأشخاص المحتجزين تعسفاً، بمن فيهم يو تون أونغ، ويو كياو هلا أونغ، وكفالة عدم تعرضهما لشروط تصعب عليهما العثور على عمل والحصول على الاستحقاقات والاندماج مجدداً في المجتمع.
    4. Calls for the immediate and unconditional release and safe return of all abducted children to their families and communities; UN 4- تدعو إلى القيام فوراً ودون شروط بإخلاء سبيل جميع الأطفال المختطفين وإعادتهم سالمين إلى أسرهم ومجتمعاتهم؛
    Some are connected to the exercise of civil and political rights such as the immediate and unconditional release of all political prisoners, including through a general amnesty. UN فبعض هذه الإجراءات يتصل بممارسة الحقوق المدنية والسياسية ومنها الإفراج فوراً ودون شروط عن جميع السجناء السياسيين وذلك بوسائل منها العفو العام.
    Hence, even if Mr. Al-Hariri were a member of the Muslim Brotherhood and imprisoned because of that, the source would likely consider him a prisoner of conscience and call for his immediate and unconditional release. UN وبالتالي، فحتى إذا كان السيد الحريري عضواً في جماعة الأخوان المسلمين وكان مسجوناً لهذا السبب، فسوف يعتبره المصدر على الأرجح سجين رأي ويطالب بالإفراج عنه فوراً ودون شروط.
    The Preparatory Committee recommends that the 2015 Review Conference renew its call upon on India, Israel and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions and to bring into force comprehensive safeguards agreements as required by the Treaty. UN 15 - توصي اللجنة التحضيرية مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015 بأن يجدد دعوته إسرائيل وباكستان والهند للانضمام إلى المعاهدة بصفتها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية فوراً ودون شروط وإنفاذ اتفاقات الضمانات الشاملة على النحو المطلوب بموجب المعاهدة.
    There should be greater pressure on the Zionist regime to accede, promptly and without conditions and as a non-nuclear-weapon party, to the Treaty, and to place all of its nuclear facilities under the IAEA full-scope safeguards in order to pave the way for the long-sought goal of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وينبغي ممارسة ضغط أكبر على النظام الصهيوني كي ينضمّ إلى المعاهدة فوراً ودون شروط كطرف غير حائز على الأسلحة النووية، ويضع جميع مرافقه النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تمهيد السبيل لتحقيق الهدف الذي طال السعي وراءه وهو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    On other regional issues, States parties recalled the need for India and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions and to bring into force comprehensive safeguards agreements as required by the Treaty. UN 75 - وبخصوص المسائل الإقليمية الأخرى، أشارت الدول الأطراف إلى ضرورة انضمام الهند وباكستان إلى المعاهدة فوراً ودون شروط بوصفهما من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وإدخال اتفاقات الضمانات الشاملة المطلوبة بموجب المعاهدة حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more