"فورا وبدون" - Translation from Arabic to English

    • immediately and
        
    • immediate and
        
    • promptly and without
        
    • and immediate
        
    • forthwith and without
        
    We expect Iraq to comply immediately and unconditionally with those resolutions. UN ونحن نتوقع أن يمتثل العراق فورا وبدون شروط لتلك القرارات.
    Border crossings must be immediately and unconditionally opened to the flow of humanitarian aid, commercial goods and persons to and from Gaza. UN لذا يجب أن تُفتح المعابر فورا وبدون شروط لتدفق المساعدات الإنسانية، والسلع التجارية، والأشخاص من غزة وإليها.
    Nonetheless, Algeria, respectful of the Charter, believes that the resolution should be implemented immediately and unconditionally. UN مع ذلك، ترى الجزائر، احتراما منها للميثاق، أن ذلك القرار يجب أن ينفذ فورا وبدون شروط.
    Namibia therefore reiterates its call for the immediate and unconditional lifting of the unjust and unprovoked embargo imposed against Cuba. UN ولذلك، تكرر ناميبيا دعوتها إلى رفع الحصار غير العادل وغير المستفز المفروض على كوبا فورا وبدون أية شروط.
    During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تضاعفت النداءات التي تدعو إلى رفع الحصار فورا وبدون شروط.
    We warn against any bloodshed in Honduras, and demand the immediate and unconditional release of those who have disappeared or been kidnapped. UN إننا نحذر من أي إراقة للدماء في هندوراس ونطالب بالإفراج عن من اختطفوا أو اختفوا فورا وبدون شروط.
    States parties called upon States outside the Treaty to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States, promptly and without condition. UN وأهابت الدول الأطراف بالدول غير الأطراف في المعاهدة أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، فورا وبدون شروط.
    We therefore appeal for the embargo against Cuba to be lifted immediately and unconditionally. UN وبالتالي ندعو إلى رفع الحصار المفروض على كوبا فورا وبدون شروط.
    It must immediately and unconditionally lift the genocidal embargo. UN ويجب عليها أن ترفع فورا وبدون قيد أو شرط حظر الإبادة الجماعية.
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostage-taking; UN 3 - تطالب بالإفراج فورا وبدون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن، وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛
    I reiterate our appeal to those countries that have not yet ratified the Kyoto Protocol to do so immediately and without further delay. UN وأؤكد على ندائنا للبلدان التي لم تصدق على بروتوكول كيوتو بعد أن تفعل ذلك فورا وبدون مزيد تأخير.
    Among the political prisoners were several civil disobedience demonstrators, who should be immediately and unconditionally released. UN وكان من بين السجناء السياسيين، متظاهرون عديدون يقومون بعصيان مدني، وهؤلاء جديرون بالإفراج عنهم فورا وبدون شروط.
    The Republic of South Sudan is ready to implement the decision immediately and unconditionally upon reciprocal acceptance by the Sudan. UN وجمهورية جنوب السودان على استعداد لتنفيذ القرار فورا وبدون شروط بناء على قبول السودان القيام بالمثل.
    It strongly urges the State Law and Order Restoration Council to release, immediately and unconditionally, those members of the National League for Democracy who are still detained, including Mr. Aye Win and Mr. Win Htein, and all other political prisoners. UN وهو يحث المجلس بشدة على أن يطلق فورا وبدون قيد أو شرط سراح أعضاء التحالف الوطني من أجل الديمقراطية الذين ما زالوا محتجزين، بما في ذلك السيد أيي وين والسيد وين هتاين وكافة المعتقلين السياسيين اﻵخرين.
    Today I would like to echo the call of the Secretary-General for her immediate and unconditional release along with all other political prisoners. UN وأود أن أكرر اليوم نداء الأمين العام من أجل إطلاق سراحها فورا وبدون شروط، ومعها بقية السجناء السياسيين.
    I call for his immediate and unconditional release and humanitarian access to him. UN وأدعو للإفراج عنه فورا وبدون شروط والسماح للمنظمات الإنسانية بمقابلته.
    He reiterated his call for an immediate and unconditional ceasefire and urged all parties to find a solution within the framework of the Transitional Federal Charter. UN وقد كرر فيه دعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وبدون شروط، وحث كافة الأطراف على التوصل إلى حل في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    The international community needs to keep up the pressure on Iraq to ensure that it grants the weapons inspectors the immediate and unfettered access demanded by previous Security Council resolutions. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل الضغط على العراق ليضمن قيامه بتيسير اضطلاع مفتشي الأسلحة بعملهم فورا وبدون قيود على النحو الذي طالبت به قرارات مجلس الأمن السابقة.
    OIC demands the immediate and unconditional release of all these UNPROFOR personnel. UN وتطالب منظمة المؤتمر اﻹسلامي بإخلاء سبيل جميع أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية فورا وبدون شرط.
    I express my sympathy to the humanitarian workers abducted from Tindouf and their families and appeal for the victims' immediate and unconditional release. UN وأود أن أعرب عن تعاطفي مع العاملين في المجال الإنساني الذين اختطفوا من تندوف ومع أسرهم، وأوجه نداء من أجل إطلاق سراح الضحايا فورا وبدون شروط.
    Japan calls on those States to accede to the NPT as nonnuclear-weapon States promptly and without conditions. UN تدعو اليابان تلك الدول إلى الانضمام فورا وبدون شروط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    - Unhindered and immediate access, in particular to persons, documents and sites the Group of Experts deems relevant to the execution of its mandate; UN - الوصول فورا وبدون عوائق لا سيما إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى فريق الخبراء أن لها أهمية في تنفيذ ولايته؛
    We must, forthwith and without any further delay, use every opportunity to accomplish as soon as possible reform on working methods. UN وعلينا، فورا وبدون المزيد من التأخير، أن نغتنم جميع الفرص لننجز في أقرب وقت ممكن الإصلاح بشأن أساليب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more