"فورا وبصورة" - Translation from Arabic to English

    • immediately and
        
    • immediate and
        
    • promptly and
        
    • and immediate
        
    It also called upon Israel to immediately and completely stop construction of settlements in Jebel Abu Ghneim in the greater interest of rescuing the stalled Middle East peace process. UN كما دعا إسرائيل إلى وقف بناء المستوطنة في جبل أبو غنيم، فورا وبصورة كلية، من أجل إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي كانت قد توقفت.
    It is now clear to all -- or at least to most -- that the flow of arms to Hizbollah must be immediately and completely stopped. UN ويتضح الآن للجميع - أو على الأقل لمعظم الأشخاص - أنه لا بد من وقف تدفق الأسلحة إلى حزب الله فورا وبصورة كاملة.
    I call on the Secretary-General and the Security Council to immediately and unequivocally: UN إنني أدعو الأمين العام ومجلس الأمن إلى القيام فورا وبصورة قاطعة بما يلي:
    - immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    The assessment should focus on identifying actions and institutions that increase the potential of a country to react promptly and properly to the crisis. UN وينبغي أن يركز التقييم على تحديد الأعمال والمؤسسات التي تزيد من إمكانية أي بلد للاستجابة فورا وبصورة مناسبة على الأزمة.
    The report made a strong case for concerted additional action to be taken immediately and sustained until 2015 if the world is to attain the MDGs. UN ولقد ساق التقرير حججا من أجل اتخاذ المزيد من الإجراءات المتضافرة فورا وبصورة مستدامة حتى عام 2015 إذا أراد العالم أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Council members reiterated their demand that UNITA cooperate immediately and fully with the United Nations Observer Mission in Angola in a search-and-rescue operation for possible survivors of this and previously downed aircraft. UN وأعاد أعضاء المجلس مطالبتهم بأن تتعاون حركة يونيتا فورا وبصورة كاملة مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في عملية البحث عن ناجين محتملين من هذه الطائرة ومن طائرة أخرى سبق إسقاطها.
    It therefore appealed once again to present and former Member States to pay their mandatory contributions immediately and in full, so as to enable UNIDO to discharge its mandate in the interest of developing countries. UN ولذا ناشدت الدول الأعضاء الحالية والسابقة مرة أخرى أن تسدد اشتراكاتها المقررة فورا وبصورة كاملة كيما تتمكن اليونيدو من النهوض بولايتها لصالح البلدان النامية.
    We share the concern expressed by many previous speakers on the situation concerning Iraq, and we call on Baghdad to comply immediately and fully with all relevant Security Council resolutions. UN إننا نشارك في استشعار القلق الذي عبر عنه العديد من المتكلمين السابقين بشأن الحالة في العراق، وندعو بغداد إلى الامتثال فورا وبصورة كلية لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Japan once again urges North Korea to immediately and completely dismantle all of its nuclear development programmes in a verifiable and irreversible manner. UN وتحث اليابان كوريا الشمالية مرة أخرى على تفكيك كل برامجها للتطوير النووي فورا وبصورة كاملة وبطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Detainees should be immediately and directly informed of their rights by public officials at the time of arrest and those rights should be posted in all detention centres, prosecutors' offices and courthouses. UN كما ينبغي إبلاغهم فورا وبصورة مباشرة بحقوقهم من قبل موظفي الخدمة العامة وقت الاعتقال واﻹعلان عن تلك الحقوق في جميع مراكز الاحتجاز ومكاتب المدعي العام ودور المحاكم.
    We call upon them not to cast aside their solemn commitments and obligations under that Convention, as they respond to those who want this most unfair ruling by the World Trade Organization implemented immediately and in its entirety. UN إننا نناشدها ألا تتخلى عن التزاماتها ووعودها الرسمية بموجب تلك الاتفاقية عند استجابتهم للذين يريدون لهذا الحكم الجائر جدا من منظمة التجارة العالمية التطبيق فورا وبصورة كاملة.
    - immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفا فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    - immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; UN - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛
    During this long period prisoners were sometimes allegedly subjected to prolonged and exhausting interrogation and denied immediate and regular access to their lawyers and families. UN وادﱡعي أن المحبوسين يتعرضون أحياناً خلال هذه الفترة الطويلة إلى استجواب طويل ومرهق وأنهم يحرمون من الاتصال فورا وبصورة منتظمة بمحاميهم وأسرهم.
    11. Appeals to African States, particularly those supporting UNITA, to put an immediate and effective end to military and other forms of support to the UNITA military wing; UN ١١ - يناشد الدول الافريقية، ولا سيما تلك التي تدعم " يونيتا " ، أن تنهي فورا وبصورة فعالة الدعم العسكري وغيره من أشكال الدعم الذي تقدمه الى جناح " يونيتا " العسكري؛
    3. The time to put an end to such biased United Nations resolutions is long overdue, requiring immediate and serious consideration by the Secretary-General. UN 3 - وقد آن الأوان لوضع حد للقرارات المنحازة التي تتخذها الأمم المتحدة، وهذا ما يتطلب من الأمين العام النظر في هذا الموضوع فورا وبصورة جدية.
    Although these indications have not been verified by the Expert Group, they should be investigated promptly and thoroughly. UN ورغم أن فريق الخبراء لم يتأكد من صحة هذه الإشعارات، فهي يجب أن يجرى التحقيق فيها فورا وبصورة شاملة.
    It endorsed in particular a revised text, prepared after consideration of the position of the United States, in the form of a declaration rather than as a treaty, for continuing negotiations with the United States and urged the United States to respond promptly and positively. UN وأعرب عن تأييده بصفة خاصة، لنص منقح أعد، بعد دراسة موقف الولايات المتحدة، في شكل إعلان لا معاهدة لمواصلة المفاوضات مع الولايات المتحدة، وحث الولايات المتحدة على أن ترد فورا وبصورة إيجابية.
    Her delegation welcomed the establishment of a Preparatory Commission with the mandate to take all the measures required to enable the Court to begin functioning promptly and effectively. UN وإن وفدها يرحب بإنشاء لجنة تحضيرية لها ولاية اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتمكين المحكمة من البدء في العمل فورا وبصورة فعالة.
    The political process was now back on track, and the parties had committed themselves to an unequivocal and immediate cessation of all hostilities. UN وقد عادت العملية السياسية الآن إلى مجراها الطبيعي وتعهد الطرفان بوقف جميع الأعمال العدوانية فورا وبصورة قاطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more