The international community should also urge those outside of this international instrument to adhere to it immediately and unconditionally. | UN | كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث غير المنضمين لهذا الصك الدولي على الانضمام إليه فورا ودون شروط. |
It is imperative that all detained persons be released immediately and without preconditions, as called for on numerous occasions by various international organizations. | UN | ولا بد من إطلاق سراح جميع المحتجزين فورا ودون شروط مسبقة على نحو ما دعت إليه منظمات دولية شتى في مناسبات عديدة. |
All Puerto Rican political prisoners held in United States prisons should be immediately and unconditionally released. | UN | وينبغي إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين المعتقلين في سجون الولايات المتحدة، فورا ودون قيد أو شرط. |
During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون قيد أو شرط. |
We call for the immediate and unconditional release of these Ethiopian civilians and their repatriation to their homeland under the aegis of ICRC. | UN | وندعو إلى إطلاق سراح هؤلاء المدنيين الإثيوبيين فورا ودون شرط وإعادتهم إلى وطنهم تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
In that regard, States not yet parties to the Treaty, namely Cuba, India, Israel and Pakistan had been urged to adhere to it promptly and without delay. | UN | وفي هذا الصدد، تم حث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة وهي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند على التقيد بها فورا ودون إبطاء. |
The South African Government has called on the Israeli Government to stop the military onslaught in Gaza and to immediately and unconditionally withdraw its forces. | UN | وطلبت حكومة جنوب أفريقيا من الحكومة الإسرائيلية وقف الهجمة العسكرية على غزة وسحب قواتها فورا ودون شروط. |
In this respect, the Special Session demands that all Somali parties that have not yet joined the peace process, to do so immediately and without any precondition. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب الدورة الخاصة من جميع الأطراف الصومالية التي لم تنضم إلى عملية السلام بعد، القيام بذلك فورا ودون أي شروط مسبقة. |
We therefore call upon Israel to withdraw its forces immediately and unconditionally from all Palestinian territory. | UN | ولذا، فنحن نطالب إسرائيل بسحب قواتها فورا ودون شروط من كافة الأراضي الفلسطينية. |
UNITA's leadership has to comply immediately and without condition with its obligations under the Lusaka Protocol. | UN | وعلى قيادة يونيتا أن تفي فورا ودون شروط بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا. |
Consequently, ASEAN urged the international community to fulfil its commitments immediately and without condition. | UN | ولذلك فإن الرابطة تطلب من المجتمع الدولي أن يفي فورا ودون شروط بالتزاماته. |
Israel must release, immediately and unconditionally, all Palestinian prisoners, including imprisoned Cabinet members and parliamentarians. | UN | ويجب أن تفرج إسرائيل فورا ودون قيد أو شرط، عن جميع السجناء الفلسطينيين، بمن فيهم السجناء من أعضاء الحكومة والبرلمان. |
He also encouraged States to make new efforts to bring the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force and called upon the Conference on Disarmament to begin negotiations on a fissile material treaty immediately and without preconditions. | UN | كما شجّع الدول على بذل جهود جديدة لإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، ودعا مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة بخصوص المواد الانشطارية فورا ودون شروط مسبقة. |
The first manifestation of this ideal was demonstrated by the Government when it appealed to the Security Council and the Secretary-General to obtain the immediate and unconditional withdrawal of the occupying forces. | UN | وأول مظهر لهذا المثل اﻷعلى أبدته الحكومة بمناشدتها مجلس اﻷمن واﻷمين العام تحقيق انسحاب القوات المحتلة فورا ودون شروط. |
immediate and unrestricted access to all sites was again demanded. | UN | وطُلب مرة أخرى السماح بالوصول إلى جميع المواقع فورا ودون قيود. |
The immediate and unconditional release of the political prisoners would testify to the sincerity of the SPDC commitment to political transition. | UN | ويشهد الإفراج عنها فورا ودون شروط بمدى إخلاص مجلس الدولة لسلام والتنمية فيما يتعلق بالتزامه بالتحول السياسي. |
In particular, Iraq must allow immediate and unconditional inspections and dispose of all weapons of mass destruction. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب أن يسمح العراق فورا ودون أي قيد أو شرط بالتفتيش عن جميع أسلحة الدمار الشامل والتخلص منها. |
Her Government reiterated its call for the immediate and unconditional lifting of those sanctions. | UN | وتكرر حكومتها دعوتها إلى رفع تلك العقوبات فورا ودون شروط. |
During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون شروط. |
The New Agenda Coalition called on South Sudan to adhere to the Treaty, and urged India, Israel and Pakistan to join the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions. | UN | ويدعو ائتلاف البرنامج الجديد جنوب السودان إلى الانضمام إلى المعاهدة، ويحث إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية فورا ودون شروط. |
They demanded that the armed groups, notably the National Movement for the Liberation of Azawad (MNLA), unconditionally and immediately vacate the governorate and the radio station in Kidal and demonstrate consistency and seriousness in their commitment to the Agreement. | UN | وطالبوا بأن تقوم الجماعات المسلحة فورا ودون شروط، ولا سيما الحركة الوطنية لتحرير أزواد، بإخلاء مقر المحافظة ومحطة الإذاعة في كيدال، وأن تظهر الاتساق والجدية في التزامها بالاتفاق. |
9. Calls for the immediate and unconditional release of all seafarers held hostage by Somali pirates, and further calls upon the Somali authorities and all relevant stakeholders to redouble their efforts to secure their safe and immediate release; | UN | 9 - يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع البحارة الذين يحتجزهم القراصنة الصوماليون كرهائن، ويهيب كذلك بالسلطات الصومالية وجميع الجهات المعنية أن تضاعف جهودها لتأمين الإفراج عنهم فورا ودون أن يصيبهم مكروه؛ |
They can be implemented immediately without any need to amend the United Nations Charter. | UN | ويمكن تنفيذها فورا ودون أي حاجة إلى تعديل ميثاق الأمم المتحدة. |