"فورا وعلى" - Translation from Arabic to English

    • immediately and
        
    • immediate and
        
    • promptly and
        
    • the immediate
        
    Such a spiral of violence needs to be checked immediately and effectively. UN إن هذا العنف المتصاعد يجب أن يوقف فورا وعلى نحو فعال.
    The Special Rapporteur requested that this law be dealt with immediately and in a manner consistent with the highest international standards. UN وطلب المقرر الخاص تناول هذا القانون فورا وعلى نحو يتماشى مع أعلى المعايير الدولية.
    Erroneous interpretation and misuse of statistics are to be immediately and appropriately addressed. UN تدارك التفسير الخاطئ للإحصاءات وسوء استعمالها فورا وعلى النحو المناسب.
    The Kimberley Process adopted a workplan for immediate and urgent implementation by Zimbabwe. UN واعتمدت عملية كيمبرلي خطة عمل تتعلق بتنفيذ زمبابوي فورا وعلى وجه الاستعجال إصدار شهادات المنشأ.
    The Security Council must take the measures necessary to ensure the immediate and complete implementation of its resolutions. UN وينبغي على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ قراراته فورا وعلى نحو كامل.
    Fund-raising efforts must continue — not only to increase Fund size but, more importantly, to ensure that the Fund achieves a sound financial basis so as to be able to respond to demands promptly and adequately. UN ويجب أن تتواصل جهود جمع اﻷموال، وذلك ليس فقط من أجل زيادة حجم الصندوق، بل ولكفالة أن تصبح للصندوق قاعدة مالية سليمة، وهذا هو اﻷهم، لكي يتمكن من الاستجابة للطلبات فورا وعلى النحو الملائم.
    Therefore, I believe the United Nations should respond immediately and concretely. UN ولذلك أعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستجيب للطلب فورا وعلى نحو ملموس.
    The Rio Group urges the parties to cease these acts immediately and to fully respect international humanitarian law. UN وتحث مجموعة ريو الطرفين على وقف هذه الأعمال فورا وعلى الاحترام الكامل للقانون الإنساني الدولي.
    Therefore, we urge the Democratic People's Republic of Korea immediately and fully to comply with the IAEA-Democratic People's Republic of Korea safeguards agreement. UN ومن ثم، نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تمتثل فورا وعلى الوجه اﻷكمل لاتفاق الضمانات المبرم بينها وبين الوكالة.
    7. Erroneous interpretation and misuse of statistics are to be immediately and appropriately addressed. UN 7 - تدارك التفسير الخاطئ للإحصاءات وسوء استعمالها فورا وعلى النحو المناسب
    The low rate of success of available therapeutic models, the growing number of addicts seeking help and the increase of HIV carriers are causes for concern and require that greater investment in this area, immediately and in the short term, be made within the framework of the National Health System. UN ولكن انخفاض معدل نجاح نماذج العلاج المتاحة، وتزايد أعداد المدمنين الذين يلتمسون المساعدة، وزيادة عدد الحاملين لفيروس نقص المناعة البشري، أمور تدعو إلى القلق وتتطلب استثمارا أكبر في هذا الميدان، يتم، فورا وعلى المدى القصير، في إطار نظام الصحة الوطني.
    22. Decisions regarding admissibility shall be immediately and publicly announced by the section of the Appeals Chamber in the presence of the observers of the parties and of OAU. UN ٢٢ - ويعلن قسم هيئة الطعون عن القرارات المتخذة بشأن المقبولية فورا وعلى رؤوس اﻷشهاد بحضور المراقب عن الطرفين والمراقب عن منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    5. Urges all Liberian parties to cease hostilities immediately and to cooperate with ECOMOG forces to complete the disarmament process expeditiously; UN ٥ - يحث جميع اﻷطراف الليبرية على وقف اﻷعمال العدائية فورا وعلى التعاون مع قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لغرب افريقيا من أجل الانتهاء من نزع السلاح على وجه السرعة؛
    The Group submitted a report to the Secretary-General two years later, containing a series of recommendations for immediate and long-term implementation, which formed the basis for the draft resolutions adopted by the General Assembly in 2002, 2004 and 2006. UN وبعد سنتين، قدم الفريق تقريرا إلى الأمين العام تضمن سلسلة من التوصيات لتنفيذها فورا وعلى المدى البعيد، وشكلت الأساس الذي استندت إليه مشاريع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في أعوام 2002 و 2004 و 2006.
    These actions must include the immediate and verifiable arrest and prosecution of terrorist operatives, who continue to this day to roam freely in Palestinian territory; the confiscation of illegal weapons; and an end to incitement and glorification of suicide bombers as martyrs rather than murderers. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير اعتقال العناصر الإرهابية، التي لا تزال حتى الآن تتجول بحرية في الأرض الفلسطينية، وتقديمها إلى المحاكمة فورا وعلى نحو يمكن التثبت منه، ومصادرة الأسلحة غير المشروعة والكف عن التحريض وتمجيد الانتحاريين باعتبارهم شهداء لا قتلة.
    We call for its immediate and full implementation. UN ونطالب بتنفيذه فورا وعلى الوجه الأكمل.
    The report of the Special Committee against Apartheid gives a clear summary of the huge challenges South Africa faces as its Government grapples to meet, in the immediate and medium-term, the myriad interlocking demands and expectations of its people, mainly the deprives majority black people. UN إن تقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري يعطي موجزا واضحا للتحديات الضخمة التي تواجهها جنوب افريقيا في الوقت الذي تستعد فيه حكومتها للتصدي فورا وعلى اﻷمد المتوسط للعديد من المطالب والتوقعات المتشابكة لشعبها وخاصة اﻷغلبية السوداء المحرومة.
    16. The Expert Group Meeting recommended, as part of an international action plan for social statistics, an immediate and priority activity to produce an exhaustive inventory of: UN 16 - أوصى اجتماع فريق الخبراء، كجزء من خطة العمل الدولية للإحصاءات الاجتماعية، بالقيام فورا وعلى سبيل الأولوية بإعداد حصر شامل لما يلي:
    It is especially commendable that the United Nations has responded promptly and concretely to the massive humanitarian-assistance needs of the Afghan people. UN وجدير بالذكر بصفة خاصة أن الأمم المتحدة استجابت فورا وعلى نحو محدد للاحتياجات الهائلة من المساعدة الإنسانية للشعب الأفغاني.
    He regretted, too, that the Commission had been unable to complete its study of the draft Code as promptly and as efficiently as it had done in the case of the international criminal court. UN وأعرب عن أسفه لعدم تمكن اللجنة من إتمام دراستها لمشروع المدونة فورا وعلى نحو فعال على غرار عملها بشأن المحكمة الجنائية الدولية.
    The Government of Israel should also ensure that all allegations of torture and ill-treatment are promptly and effectively investigated and perpetrators prosecuted. UN وينبغي لحكومة إسرائيل أن تكفل أيضا أن يتم التحقيق فورا وعلى نحو فعال في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة وأن يقاضى مرتكبوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more