"فوري ودائم" - Translation from Arabic to English

    • an immediate and durable
        
    • immediate and lasting
        
    • immediate and sustained
        
    • an immediate and permanent
        
    • durable and sustainable
        
    The Netherlands wishes to add our voice to those who have called for an immediate and durable ceasefire. UN وتود هولندا أن تضم صوتها إلى أصوات أولئك الذين دعوا إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار.
    The failure to establish an immediate and durable ceasefire has exacerbated the humanitarian situation in the Gaza Strip. UN وقد أدى عدم التوصل إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار إلى تفاقم الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    (i) To negotiate and oversee an immediate and durable cease-fire; UN ' ١ ' للتفاوض على وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار واﻹشراف عليه؛
    Having realized the urgent need to bring this ugly civil crisis to an immediate and lasting end: UN وقد أدركت الضرورة الملحة لوضع حد فوري ودائم لهذه اﻷزمة اﻷهلية البشعة؛
    In this context, NAM calls upon Israel to end the collective punishment of the Palestinian people and to allow for the immediate and sustained opening of the Gaza Strip's border crossings to ensure the free access of humanitarian aid and other essential supplies and goods as well as to facilitate the passage of persons to and from the Gaza Strip. UN وفي هذا السياق، تناشد الحركة إسرائيل إنهاء العقاب الجماعي الذي تفرضه على الشعب الفلسطيني والسماح بفتح المعابر الحدودية في قطاع غزة بشكل فوري ودائم لكفالة وصول المساعدات الإنسانية وغيرها من الإمدادات والسلع الأساسية بحرّية وتيسير دخول الأشخاص إليه وخروجهم منه.
    The United States calls for an immediate and permanent end to these attacks, which present an ongoing threat to international peace and security. UN وتطالب الولايات المتحدة بإنهاء فوري ودائم لهذه الهجمات، التي تشكل خطرا ماثلا يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Mr. Pascoe reported that very little progress had been made on the key elements of resolution 1860 (2009), namely the commitment of the parties to a durable and sustainable ceasefire, the opening of the crossings for humanitarian access and provision of materials for recovery, and intra-Palestinian reconciliation. UN وأفاد السيد باسكو بأنه لم يحرز أي تقدم يذكر بشأن العناصر الأساسية من القرار 1860 (2009)، ولا سيما فيما يتعلق بالتزام الطرفين بتنفيذ وقف فوري ودائم لإطلاق النار؛ وفتح المعابر لتوصيل المساعدات الإنسانية والمواد اللازمة للتعافي من آثار النزاع؛ وتحقيق المصالحة بين الفلسطينيين.
    - an immediate and durable ceasefire among the Afghan parties, to be supervised by a commission composed of representatives of all the warring parties, facilitated by the United Nations and the Organization of the Islamic Conference; UN - وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار فيما بين اﻷطراف اﻷفغانية، تشرف عليه لجنة تتألف من ممثلين لجميع اﻷطراف المتحاربة، بمساعدة من اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي؛
    Its task will include negotiating an immediate and durable cease-fire, creating and controlling a national security force, collecting heavy weapons, and forming an acceptable transitional government in order to create conditions for free and fair elections in the whole country. UN إن مهمته ستتضمن التفاوض بشأن وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار، وإنشاء قوة أمن وطنية واﻹشراف عليها، وتجميع اﻷسلحة الثقيلة، وتشكيل حكومة انتقالية مقبولة لتهيئة الظروف ﻹجراء انتخابات حرة عادلة في أنحاء البلاد.
    Deeply concerned about the lack of progress in reaching an agreement on the establishment of an acceptable and broadly representative " mechanism " , the transfer of power and an immediate and durable cease-fire, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء عدم تحقيق تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء " آلية " مقبولة واسعة التمثيل، ونقل السلطة، وإقرار وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار،
    (a) To negotiate and oversee an immediate and durable cease-fire; UN )أ( التفاوض على وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار واﻹشراف عليه؛
    (a) To negotiate and oversee an immediate and durable cease-fire; UN )أ( التفاوض على وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار واﻹشراف عليه؛
    In this connection, as requested in the draft resolution, the Special Mission would continue its efforts to facilitate national reconciliation and reconstruction in Afghanistan, in particular by mediating among the Afghan parties concerned an immediate and durable ceasefire and instituting a negotiating process leading to the formation of a fully representative, broad-based transitional government of national unity. UN وفي هذا الصدد، وكما هو مطلوب في مشروع القرار، ستواصل البعثة الخاصة جهودها لتيسير المصالحة الوطنية والتعمير في أفغانستان، ولا سيما عن طريق القيام بدور الوساطة مع اﻷطراف اﻷفغانية المعنية من أجل تحقيق وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار وبدء عملية تفاوض تؤدي إلى تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية ذات قاعدة عريضة وطابع تمثيلي كامل.
    In this connection, as requested in the draft resolution, the Special Mission would continue its efforts to facilitate national reconciliation and reconstruction in Afghanistan, in particular by mediating among the Afghan parties concerned an immediate and durable ceasefire and instituting a negotiating process leading to the formation of a fully representative, broad-based transitional government of national unity. UN وفي هذا الصدد، وعلى نحو ما هو مطلوب في مشروع القرار، ستواصل البعثة الخاصة جهودها لتيسير المصالحة الوطنية والتعمير في أفغانستان وخاصة من خلال التوسط فيما بين اﻷطراف اﻷفغانية المعنية من أجل وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار، وبلورة عملية تفاوض تؤدي إلى تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية ذات قاعدة عريضة وطابع تمثيلي كامل.
    Its mission is to inspire breakthroughs in the way in which the world treats children and to achieve immediate and lasting change in their lives. UN وتتلخص مهمتها في الحث على تحقيق إنجازات في الطريقة التي يعامل بها العالم الأطفال، وإحداث تغيير فوري ودائم في حياتهم.
    The entire international community demands an immediate and lasting ceasefire respected by all sides, including an end to the rocket attacks on Israel, that should lead to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza. UN إن المجتمع الدولي برمته يطالب بوقف فوري ودائم لإطلاق النار وأن تحترمه جميع الأطراف، بما في ذلك وقف الهجمات الصاروخية على إسرائيل، والذي ينبغي أن يفضي إلى الانسحاب التام للقوات الإسرائيلية من غزة.
    It was important that UNCTAD focus its attention on issues that would have immediate and lasting impacts on the lives of the poor. UN 3- وأردف قائلاً إن من المهم أن يصب الأونكتاد اهتمامه على القضايا التي لها تأثير فوري ودائم في حياة الفقراء.
    In this context, NAM calls upon Israel to end the collective punishment of the Palestinian people and to allow for the immediate and sustained opening of the Gaza Strip's border crossings to ensure the free access of humanitarian aid and other essential supplies and goods as well as to facilitate the passage of persons to and from the Gaza Strip. UN وفي هذا السياق، تناشد الحركة إسرائيل إنهاء العقاب الجماعي الذي تفرضه على الشعب الفلسطيني والسماح بفتح المعابر الحدودية في قطاع غزة بشكل فوري ودائم لكفالة وصول المساعدات الإنسانية وغيرها من الإمدادات والسلع الأساسية بحرّية وتيسير دخول الأشخاص إليه وخروجهم منه.
    In this context, NAM calls upon Israel to end the collective punishment of the Palestinian people and to allow for the immediate and sustained opening of the Gaza Strip's border crossings to ensure the free access of humanitarian aid and other essential supplies and goods as well as to facilitate the passage of persons to and from the Gaza Strip. UN وفي هذا السياق، تناشد الحركة إسرائيل إنهاء العقاب الجماعي الذي تفرضه على الشعب الفلسطيني والسماح بفتح المعابر الحدودية في قطاع غزة بشكل فوري ودائم لكفالة وصول المساعدات الإنسانية وغيرها من الإمدادات والسلع الأساسية بحرّية وتيسير دخول الأشخاص إليه وخروجهم منه.
    That is why we consider it imperative to encourage all efforts to bring about an immediate and permanent ceasefire, a lifting of the blockade on the Gaza Strip, an end to the rocket attacks on Israeli territory, a withdrawal of Israeli troops from Gaza, the opening of crossing points and safe and unimpeded access for humanitarian assistance. UN لذلك السبب، نرى أنه لا بد من تشجيع جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار، ورفع الحصار عن قطاع غزة، ووضع حد للهجمات الصاروخية على الأرض الإسرائيلية، وانسحاب القوات الإسرائيلية من غزة، وفتح المعابر وكفالة وصول المساعدات الإنسانية بسلامة وبدون عراقيل.
    Also, they demanded that Iraq meet its obligation under the relevant Security Council resolutions, including resolution 1284 (1999), to resume cooperation with the Tripartite Commission and to extend all necessary cooperation to the International Committee of the Red Cross (ICRC) to reach an immediate and permanent solution to the issue. UN وطالبوا العراق أيضا بالوفاء بالتزامه بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك القرار 1284 (1999)، لاستئناف التعاون مع اللجنة الثلاثية وإبداء كامل التعاون الضروري مع لجنة الصليب الأحمر الدولية للتوصل إلى حل فوري ودائم لهذه المسألة.
    Responding to the developments on the ground, the Security Council, in its resolution 1860 (2009), called for an immediate, durable and sustainable ceasefire, as well as for efforts to prevent the resupply of weapons to Gaza and to open crossings in accordance with the 2005 Agreement on Movement and Access. UN واستجابة للتطورات الميدانية، دعا مجلس الأمن في قراره 1860 (2009)، إلى وقف فوري ودائم وثابت لإطلاق النار، وإلى بذل الجهود لمنع إعادة إمداد غزة بالأسلحة وفتح المعابر وفقا لاتفاق التنقل والعبور لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more