"فوري وغير" - Translation from Arabic to English

    • an immediate and
        
    • immediately and
        
    • the immediate and
        
    • immediate and unrestricted
        
    They called for an immediate and unconditional end to the Israeli blockade to allow the flow of aid, goods and people. UN وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص.
    We, the United Nations, must call for an immediate and unconditional ceasefire and immediate, unimpeded humanitarian access. UN نحن، الأمم المتحدة، يجب أن ندعو إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار، وإلى وصول المساعدة الإنسانية من دون عوائق.
    I call again on all parties to use restraint and renew their commitment to an immediate and unconditional cessation of hostilities. UN لذا، أهيب مجددا بجميع الأطراف ضبط النفس وتجديد التزامها بوقف فوري وغير مشروط للأعمال القتالية.
    They called for an immediate and unconditional end to the Israeli blockade to allow the flow of aid, goods and people. UN وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص.
    I call upon all Member States to comply with their obligations by immediately and unconditionally respecting the arms embargo. UN وإني أهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل لالتزاماتها من خلال التقيد بحظر توريد الأسلحة على نحو فوري وغير مشروط.
    He called on Iraq to respect human rights and to allow the immediate and unconditional stationing of human rights monitors throughout the country, especially in the southern marshes, where the population was being systematically persecuted. UN ودعا العراق إلى احترام حقوق اﻹنسان، وإلى السماح بتواجد مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد بشكل فوري وغير مشروط، ولا سيما في منطقة اﻷهوار الجنوبية، حيث يضطهد السكان بشكل منتظم.
    124.58 Extend immediate and unrestricted access to United Nations special procedures and to OHCHR, in order to enable them to carry out their mandates (Turkey); UN 124-58 إتاحة وصول فوري وغير مقيّد للإجراءات الخاصة التابعة إلى الأمم المتحدة وللمفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تمكينها من أداء ولاياتها (تركيا)؛
    We have consistently called for an immediate and unconditional cessation of hostilities with a view to creating an enabling atmosphere in the search for a peaceful process acceptable to both sides. UN باستمرار بوقف فوري وغير مشروط لﻷعمال العدائية بغية تهيئة مناخ مؤاتٍ للسعي نحـو إيجـاد عمليـة سلمية مقبولة للجانبين.
    However, he made it clear that those discoveries did not in any way justify attacks on UNRWA facilities, and called for an immediate and unconditional ceasefire. UN وأوضح أن تلك الاكتشافات لا تبرر بأي حال الهجوم على مرافق الأونروا، ودعا إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار.
    The African Union Peace and Security Council issued a communiqué on 19 November requesting an immediate and unconditional end to the hostilities. UN وأصدر مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بيانا في 19 تشرين الثاني/نوفمبر طلب وضع حد فوري وغير مشروط للأعمال العدائية.
    The House of Representatives also called for an immediate and unconditional ceasefire, to be complied with by all parties, and for the United Nations to supervise the implementation of the ceasefire agreement. UN كما دعا مجلس النواب إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار، تمتثل له جميع الأطراف، وطلب إلى الأمم المتحدة أن تُشرف على تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار.
    In the context of possible collective action by the Council, both sides may commit to fulfilling their obligations under the Joint Special Envoy's six-point plan, beginning with an immediate and unconditional halt to armed hostilities. UN وفي سياق الإجراءات الجماعية التي يمكن أن يتخذها المجلس، قد يلتزم الجانبان بالوفاء بالتزاماتهما بموجب خطة النقاط الست التي وضعها المبعوث الخاص المشترك، بدءا بوقف فوري وغير مشروط لأعمال القتال المسلحة.
    We call upon the Security Council to insist on an immediate and unconditional cessation of hostilities and thus enhance the chance for the ongoing efforts of the Organization of African Unity, and other efforts, to succeed. UN وندعو مجلس اﻷمن إلى اﻹصرار على وقف فوري وغير مشروط لﻷعمال العدائية، ممـا يعزز فـرص النجاح أمام الجهود المستمرة التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية وغيرها من الجهود.
    The Federal Republic of Yugoslavia has demonstrated its commitment to the solution of problems in Kosovo and Metohija through political means by calling for an immediate and unconditional resumption of dialogue on many occasions. UN ولقد برهنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مناسبات كثيرة على التزامها بحل المشاكل التي تحدث في كوسوفو وميتوهيا بالوسائل السياسية من خلال الدعوة إلى استئناف الحوار بشكل فوري وغير مشروط.
    The European Union renews the Thessaloniki European Council appeal to all Palestinian organizations to declare an immediate and unconditional ceasefire. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي النداء الذي وجهه المجلس الأوروبي من ثيسالونيكا إلى جميع المنظمات الفلسطينية لإعلان وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار.
    It demands that all parties and others concerned agree to and implement an immediate and unconditional cease-fire in the Bihac region, and in particular in and around the safe area of Bihac. UN ويطالب جميع اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المعنية بالموافقة على وقف فوري وغير مشروط ﻹطلاق النار وتنفيذه في منطقة بيهاتش وخاصة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وما حولها.
    Eritrea remains ready for dialogue with the Ethiopian Government on an immediate and unconditional ceasefire and cessation of hostilities, demilitarization of all disputed areas throughout the area of the border between the two countries, and the demarcation of the common border on the basis of recognition of the inviolability of boundaries established during the colonial period. UN وتظل إريتريا على استعداد للحوار مع الحكومة اﻹثيوبية بشأن الدخول في وقف فوري وغير مشروط ﻹطلاق النار ووقف الأعمال العدائية ونزع السلاح في جميع المناطق المتنازع عليها على امتداد المنطقة الحدودية بين البلدين، وترسيم الحدود المشتركة على أساس الاعتراف بحرمة الحدود المنشأة خلال الفترة الاستعمارية.
    His Excellency Mr. Milan Milutinovic, the President of the Republic of Serbia, in his declaration of 18 March 1998, appealed for an immediate and unconditional dialogue, while assuming the role of guarantor of the dialogue. UN ودعا فخامة السيد ميلان ميلوتينوفيتش، رئيس جمهورية صربيا، في اﻹعلان الذي أدلى به في ٨١ آذار/مارس ٨٩٩١، إلى إقامة حوار فوري وغير مشروط مؤكداً أنه سيتولى دور الكفيل لهذا الحوار.
    At a time when Eritrea and the entire world community is calling for an immediate and unconditional cessation of hostilities and implementation of the Organization of African Unity (OAU) Framework Agreement, the Ethiopian regime continues to reject both, presenting new conditions and thus bearing full responsibility for the continuing war. UN وفي الوقت الذي تدعو فيه إريتريا والمجتمع الدولي بأسره إلى وقف فوري وغير مشروط لﻷعمال العدائية وإلى تنفيذ الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، يواصل النظام اﻹثيوبي رفضهما معا مقدما شروطا جديدة، وبالتالي فهو يتحمل كامل المسؤولية عن استمرار الحرب.
    Goal four. Armed non-State actors adhere to and comply with commitments and obligations to halt immediately and unconditionally new deployments of anti-personnel mines and to comply with relevant international human rights and humanitarian norms and standards. UN الهدف الرابع - تقيد الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول بالتزامات وواجبات تحقيق وقف فوري وغير مشروط لأي عمليات جديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد والامتثال لتلك الالتزامات والواجبات وللقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة، الإنسانية منها والمتصلة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more