"فور وقوع" - Translation from Arabic to English

    • immediately after the
        
    • immediately after a
        
    • immediately following the
        
    • immediate aftermath
        
    • immediately upon the occurrence of
        
    • in the immediate
        
    A flash appeal asking for $41 million to support relief efforts was launched immediately after the event. UN وصدر نداء عاجل فور وقوع الحادثة، طلب فيه تقديم 41 مليون دولار لدعم جهود الإغاثة.
    I had the riggers' lockers sealed immediately after the incident, sir. Open Subtitles لقد قمت بإغلاق دواليب المعبئين فور وقوع الحادث يا سيدي
    The defendant's account immediately after the incident hasn't been recorded at all. Open Subtitles لم يتم تسجيل إفادة المدعى عليه فور وقوع الحادث على الاطلاق
    FAO developed a Rapid Agricultural Disaster Assessment Routine methodology, composed of an assessment model, database of historical disasters and agricultural system and the Geographic Information Systems to assess geographical distribution of the intensity of a disaster and affected agricultural production and values immediately after a disaster. UN وقامت منظمة الأغذية والزراعة بوضع منهجية نظام التقييم السريع للكوارث الزراعية، التي تتألف من نموذج تقييم وقاعدة بيانات تاريخية للكوارث والنظام الزراعي ونظام المعلومات الجغرافية لتقييم التوزيع الجغرافي لكثافة الكوارث والإنتاج الزراعي المتضرر والقيم المتأثرة فور وقوع الكارثة.
    Sri Lanka created the Centre for National Operations and three task forces immediately following the disaster. UN فقد أنشأت سري لانكا فور وقوع الكارثة مركزا للعمليات الوطنية وثلاث فرق عاملة.
    62. A rapid assessment and analysis of pre-existing tenure and property rights systems should be conducted in the immediate aftermath of a disaster or conflict. UN 62- وينبغي المسارعة إلى إجراء تقييم وتحليل لنظم حقوق الحيازة والتملك الموجودة أصلاً فور وقوع الكارثة أو النزاع.
    The remark was made that measures for the preservation of rights should be taken immediately upon the occurrence of the wrongful act. UN وأبديت ملاحظة مفادها أنه ينبغي اتخاذ تدابير للمحافظة على الحقوق فور وقوع الفعل غير المشروع.
    In addition, the Cabinet Office requested related organizations give consideration to the needs of women and child-raising households in relation to living in evacuation centres and other places immediately after the occurrence of the disaster. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب مكتب مجلس الوزراء من المنظمات المعنية بحث احتياجات النساء والأسر المعيشية المسؤولة عن تربية الأطفال، في سياق معيشتها في مراكز الإجلاء والأماكن الأخرى فور وقوع الكارثة.
    I saw the horror in the eyes of survivors and the families of those killed, and I witnessed the bravery of those who went to the site immediately after the bombing and dug in the rubble with their bare hands, hoping to save their colleagues and friends. UN ورأيت الفزع في عيون الباقين على قيد الحياة وأسر المقتولين، وشهدت شجاعة الذين توجهوا إلى الموقع فور وقوع التفجير ونقبوا في الأنقاض بأيديهم المجردة أملا في إنقاذ زملائهم وأصدقائهم.
    The recent devastation caused by natural disasters should alert us all to the need for closer cooperation towards the establishment of an early warning system and the need for the coordination of efforts for the supply of aid and relief immediately after the impact of a natural disaster. UN إن الدمار الذي تسببت فيه مؤخرا الكوارث الطبيعية ينبغي أن ينبهنا جميعا إلى ضرورة التعاون بشكل أوثق لإنشاء نظام للإنذار المبكر وضرورة تنسيق الجهود لتوفير المعونة والإغاثة فور وقوع الكارثة الطبيعية.
    22. immediately after the terrorist acts in Andijan, the Uzbek authorities reaffirmed their commitment to the conduct of a transparent and objective inquiry into the events. UN 22 - فور وقوع الأعمال الإرهابية في أنديجان، جددت السلطات الأوزبكية تأكيد التزامها بإجراء تحقيق شفاف وموضوعي في الأحداث.
    12. UNIFIL was also in close contact with the Israel Defense Forces immediately after the incident occurred to urge Israel to exercise maximum restraint. UN 12 - كما ظلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على اتصال مباشر مع قوات الدفاع الإسرائيلية فور وقوع الحادثة لحث إسرائيل على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.
    The Code’s provisions were reinforced immediately after the fundamental political change that took place on 7 November 1987, when all social sectors supported the empowerment project of President Zine El Abidine Ben Ali. UN وجرى تعــزيز أحــكام القانــون فور وقوع التغيير السياسي اﻷساسي الذي حدث في ٧ تشرين الثاني/نوفمــبر ١٩٨٧، عندما أيدت جميع القــطاعات الاجتــماعية مشروع التمــكين للرئيس زين العابدين بن علي.
    Romania joined the coalition immediately after the 11 September 2001 attacks and, since then, has sought to bring a responsible and reliable contribution to this exercise. UN وانضمت رومانيا إلى هذا التحالف فور وقوع هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 وأخذت تسعى منذ ذلك الحين كي تسهم في هذه العملية مساهمة مسؤولة ويعول عليها.
    38. immediately after the terrorist attacks of 11 September 2001 in the United States of America, the Council of Europe started a process of review of existing legal instruments regarding the fight against terrorism. UN 38- فور وقوع الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، شرع مجلس أوروبا في عملية استعراض لصكوكه القانونية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    The Mission underscores the reaction of President Ramiro de Léon Carpio, immediately after the event, when he took responsibility as Head of State, accepted the resignation of the Minister of Defence, dismissed the chief of the military zone, visited the affected community and proposed ways to make reparation. UN وتؤكد البعثة على رد الفعل لدى الرئيس راميرو دي ليون فور وقوع الحادث، إذ تحمل مسؤوليته كرئيس الدولة وقَبِلَ استقالة وزير الدفاع وأعفى رئيس المنطقة العسكرية من منصبه، ثم قام بزيارة المجتمع المحلي المتضرر واقترح تدابير للتعويض.
    “16. The Council recognizes that more rapid access to resources for international emergency relief is a key factor for strengthening response: of particular value are measures aiming at increasing the availability of funds immediately after a disaster. UN " ٦١ - ويسلم المجلس بأن توفير سبل الوصول بصورة أسرع إلى الموارد اللازمة لﻹغاثة الدولية في حالات الطوارئ يعتبر عاملا أساسيا في تعزيز الاستجابة: ومما يتصف بأهمية خاصة التدابير الرامية إلى زيادة توفر اﻷموال فور وقوع الكارثة.
    83. UNCTAD could consider establishing an ad hoc core strategic policy advisory team that could, for example, offer to deliver presentations for a new cabinet on trade, investment and technology issues immediately after a change of government in (small) developing countries and LDCs, as well as at times when countries are reformulating their national economic development policies and strategies. UN 83- وقد ينظر الأونكتاد في إنشاء فريق استشاري مخصص معني بالسياسات الاستراتيجية الأساسية يستطيع، على سبيل المثال، أن يقدم عروضاً لحكومة جديدة بشأن قضايا التجارة والاستثمار والتكنولوجيا فور وقوع تغيير حكومي في البلدان النامية (الصغيرة) وأقل البلدان نمواً، وفي الأوقات التي تعيد فيها البلدان صياغة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية للتنمية الاقتصادية.
    Involves the activities carried out immediately following the disaster, and includes, inter alia, rescue and response activities, the provision of health services, food, shelter, water, sanitation facilities and other basic necessities for survival UN وتشمل الأنشطة المضطلع بها فور وقوع كارثة، وتضم في جملة أمور، أنشطة الإنقاذ والاستجابة وتوفير الخدمات الصحية والغذاء والمأوى والمياه ومرافق الصرف الصحي وغيرها من الضروريات الأساسية للبقاء
    However, some items were removed from the site by unknown persons, immediately following the incident and prior to the arrival of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, and apparently transported to another location in the nearby village of Deir Qanun an-Nahr. UN إلا أن أشخاصاً مجهولين قاموا بإزالة بعض المواد من الموقع فور وقوع الحادث وقبل وصول قوة الأمم المتحدة المؤقتة والجيش اللبناني، ويبدو أنها نقلت إلى مكان آخر يقع بالقرب من قرية دير قانون النهر.
    Ivorian political parties of all sides and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) made calls in the immediate aftermath for a full enquiry to ascertain the facts surrounding these events. UN وقد طالبت الأحزاب السياسية الأيفورية المنتمية لجميع الأطراف وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فور وقوع تلك الحوادث، بإجراء تحقيقات للتأكد من الحقائق التي تكتنف هذه الأحداث.
    His delegation agreed that measures for the preservation of rights should be taken immediately upon the occurrence of the wrongful act (article 48). UN ووفده يوافق على أنه ينبغي اتخاذ تدابير لحفظ الحقوق فور وقوع الفعل غير المشروع )المادة ٤٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more