according to information received, these people had been detained by the SLORC. | UN | فوفقاً للمعلومات التي تم تلقيها، اعتقل هؤلاء اﻷشخاص بمعرفة المجلس المذكور. |
according to information supplied by the delegation, the unemployment rate has been reduced from 14.8 per cent at the beginning of 2001 to 9.4 per cent in the second quarter of 2002. | UN | فوفقاً للمعلومات التي قدمها الوفد، انخفض معدل البطالة من نسبة 14.8 في المائة ، في بداية عام 2001، إلى نسبة 9.4 في المائة، في الربع الثاني من عام 2002. |
according to information supplied by the delegation, the unemployment rate has been reduced from 14.8 per cent, at the beginning of 2001 to 9.4 per cent in the second quarter of 2002. | UN | فوفقاً للمعلومات التي قدمها الوفد، انخفض معدل البطالة من نسبة 14.8 في المائة ، في بداية عام 2001، إلى نسبة 9.4 في المائة، في الربع الثاني من عام 2002. |
Furthermore, according to the information contained in the case file, some of these allegations relate to judicial proceedings initiated by the author which are separate to those at the origin of this communication. | UN | وفضلاً عن ذلك، فوفقاً للمعلومات الواردة في الملف، يتصل جزء من هذه الادعاءات بدعاوى قضائية أقامها صاحب البلاغ، مختلفة عن تلك التي أدت إلى تقديم هذا البلاغ. |
Furthermore, according to the information contained in the case file, some of these allegations relate to judicial proceedings initiated by the author which are separate to those at the origin of this communication. | UN | وفضلاً عن ذلك، فوفقاً للمعلومات الواردة في الملف، يتصل جزء من هذه الادعاءات بدعاوى قضائية أقامها صاحب البلاغ، مختلفة عن تلك التي أدت إلى تقديم هذا البلاغ. |
according to information provided by the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, 40 such persons had died in battle. | UN | فوفقاً للمعلومات التي وردت من الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، فإن ٠٤ من هؤلاء اﻷشخاص توفوا أثناء القتال. |
according to information supplied to the Committee, a naturalized Kuwaiti citizen would not be entitled to vote until 30 years after naturalization, which would seem to raise problems of compatibility with articles 25 and 26 of the Covenant. | UN | فوفقاً للمعلومات المقدّمة إلى اللجنة، لا يحق لأي مواطن كويتي حصل على الجنسية أن يصوّت في الانتخابات إلاّ بعد انقضاء 30 عاماً على تجنيسه، مما يثير مشاكل حول الانسجام مع المادتين 25 و26 من العهد. |
according to information she had received, the Special Rapporteur noted that " honour killings take many forms. | UN | فوفقاً للمعلومات التي تلقتها، لاحظت المقررة الخاصة " أن ' جرائم غسل العار ' تتخذ أشكالاً عديدة. |
according to information in its possession, such persons may be born in the Dominican Republic to parents who were also born there but are still not considered to be nationals of the Dominican Republic. | UN | فوفقاً للمعلومات التي في حوزتها، قد يكون هؤلاء الأشخاص مولودين في الجمهورية الدومينيكية لأبويين وُلدا أيضاً هناك ولكنهم لا يعتبرون مع ذلك من مواطني الجمهورية الدومينيكية. |
according to information received by the Special Rapporteur both men were arrested at Algiers airport on 10 December 1995. | UN | فوفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص تم القبض على الرجلين في مطار الجزائر في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
according to information provided by NCDDRR, there are over 25,000 ex-combatants discharged from the cantonment sites who cannot enter any training institutions for rehabilitation. | UN | فوفقاً للمعلومات التي وفرتها اللجنة الوطنية، هناك ما يزيد على 000 25 محارب سابق تم تسريحهم من المعسكرات ولا يمكنهم دخول أي مؤسسة تدريب لإعادة التأهيل. |
according to information received, a number of persons from various countries have been abducted by agents of the Democratic People's Republic of Korea for political purposes. | UN | فوفقاً للمعلومات المتلقاة، قام عملاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لأسباب سياسية، باختطاف عدد من الأشخاص من بلدان مختلفة. |
according to information received, Mr. Peraza was detained in Quiricam, Havana province, on 3 October 1995 and was summoned by the police of Quiricam on 10 October 1995. | UN | فوفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص أحتجز السيد بيرازا في كويريكام، اقليم هافانا، بتاريخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ واستدعته شرطة كويريكام للحضور أمامها بتاريخ ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
according to information that he had received, Nigeria had carried out extrajudicial executions, acts committed by the security forces had resulted in the death of people who had taken part in public demonstrations, and the conditions in the prisons were not very compatible with respect for human life, since there had been numerous deaths in custody. | UN | فوفقاً للمعلومات التي أتيحت له، جرت في نيجيريا عمليات إعدام خارج نطاق القضاء، كما أن بعض أعمال قوات اﻷمن أدت إلى وفاة أشخاص كانوا يشتركون في مظاهرات عامة، وأن الظروف التي تسود في السجون لا تتفق مع احترام الحياة الانسانية، إذ يلاحظ حدوث وفيات عديدة فيها. |
26. according to information provided by NGOs, there had been a Supreme Court decision under the former Gender Equality Act whereby, in the case of two equally qualified job applicants of different sex, the appointment should go to the representative of whichever sex was a minority in the profession in question. | UN | 26- فوفقاً للمعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية، ثمة قرار للمحكمة العليا بموجب قانون المساواة بين الجنسين السابق، في حالة طالبين للعمل متساويين في المؤهلات ومختلفين في نوع الجنس، يتم التعيين لممثل جنس دون الآخر يمثل الأقلية في المهمة المعنية. |
according to information received, the Criminal Investigation Department(CID) is currently investigating a charge, based on an undated and anonymous petition, that Dr. Jayawardena has drawn a salary from the State for three years without performing his duties as medical officer to the former heads of State (President R. Premadasa and President D.B. Wijetunge). | UN | فوفقاً للمعلومات التي تلقاها، تقوم إدارة التحقيقات الجنائية حالياً بالتحقيق في اتهام، استناداً إلى التماس غفل من التوقيع والتاريخ بحصول السيد جاياواردينا على مرتب من الدولة لمدة ثلاث سنوات بدون أداء واجباته كموظف طبي لدى رؤساء الدولة السابقين )الرئيس ر. بريمادازا والرئيس د. ب. وجيتونغ(. |
according to the information he has received, the accession to power of Major Buyoya has radicalized the positions of extremist groups both in political circles and in the army, thus encouraging the increasing militarization of Burundi society. | UN | فوفقاً للمعلومات التي وردت إليه، أدى تولي الميجور بويويا السلطة إلى زيادة تجذر مواقف المجموعات المتطرفة سواء داخل الطبقة السياسية أو داخل الجيش لصالح تزايد عسكرة المجتمع البوروندي. |
according to the information furnished to it, the complainant was prosecuted for theft in Colombia, while at no time did he give details to the Swedish migration authorities concerning the alleged acts of torture to which he was subjected, nor the times and places of his arrests. | UN | فوفقاً للمعلومات التي قُدمت إليها، فإن صاحب الشكوى قد حوكم بسبب السرقة في كولومبيا، بينما لم يُقدم إلى سلطات الهجرة السويدية في أي وقت من الأوقات التفاصيل المتعلقة بأعمال التعذيب التي يدعي أنه تعرض لها، أو أوقات وأماكن القبض عليه. |
according to the information received, the failure to demarcate or grant title to the community lands in compliance with the judgement of 31 August 2001 of the Inter-American Court of Human Rights, had led to violations of their property rights. It had also threatened the cultural integrity and physical survival of the Awas Tingni community. | UN | فوفقاً للمعلومات الواردة، لم يتم ترسيم أراضي هذه الجماعة أو منحها سندات ملكيتها وفقاً للحكم الصادر في 31 آب/أغسطس 2001 عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ما يُعَدّ انتهاكاً لحقوق هذه الجماعة في ملكية أراضيها، وما أفضى كذلك إلى تهديد السلامة الثقافية والبقاء الجسدي لهذه الجماعة. |