"فوق أراضيها" - Translation from Arabic to English

    • on its territory
        
    • in its territory
        
    • on its soil
        
    • on their territory
        
    • their territories
        
    • over its territory
        
    • above their territory
        
    • its territory of
        
    It had on several occasions had the experience of such debris landing on its territory. UN فقد تعرضت في مناسبات لسقوط هذه اﻷنقاض فوق أراضيها.
    It is the first time that such an agreement has been concluded by the IAEA with a State that has nuclear weapons on its territory but has decided to become a non-nuclear State. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي تبرم فيها الوكالة اتفاقا من هذا القبيل مع دولة توجد فوق أراضيها أسلحــة نووية، ولكنها قــررت مع ذلك أن تصبح دولة لا نووية.
    Moreover, the Swiss Government has banned all activities of the Al Qaeda organization in its territory. UN والإضافة إلى ذلك، حظرت سويسرا كل نشاط لمنظمة القاعدة فوق أراضيها.
    My country has also declared that there are no terrorist training camps on its soil and has invited the Security Council, or any other international body the Council may choose, to investigate and verify this. UN كما أعلنت بأنه لا توجد فوق أراضيها أية معسكرات لتدريب اﻹرهابيين، ودعت مجلس اﻷمن أو أية هيئة دولية يكلفها للتحقق من ذلك.
    By placing all nuclear facilities under the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards regime, all States of the region would refrain from stationing, stockpiling or acquiring nuclear weapons on their territory. UN كما أن وضع جميع المنشآت النووية تحت نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من شأنه أن يجعل جميع دول المنطقة تمتنع عن وضع أو تخزين أو احتياز اﻷسلحة النووية فوق أراضيها.
    Concern was felt by developing countries about national sovereignty, and prior consent and control by the sensed State over the distribution of data obtained over their territories were required. UN وعبرت البلدان النامية عن القلق بشأن السيادة الوطنية ، واشترط الحصول على موافقة مسبقة من الدول المستشعرة ومراقبتها لعملية توزيع البيانات المتحصلة فوق أراضيها .
    As the entire international community is aware, Sweden is among the countries to have authorized illegal secret flights over its territory by the United States Central Intelligence Agency. UN وكما يعلم المجتمع الدولي بأسره، فإن السويد من البلدان التي أجازت الرحلات الجوية السرية غير القانونية، لوكالة الاستخبارات المركزية في الولايات المتحدة، فوق أراضيها.
    In that regard, it underscores the importance of observing the principle of the full and exclusive sovereign right of States to use airspace located above their territory. UN وهي تؤكد، في هذا الصدد، أهمية احترام مبدأ حق الدول السيادي الكامل والحصري في استخدام الفضاء الجوي الموجود فوق أراضيها.
    Syria also rejects any aggressive intervention by foreign forces on its territory and will take every necessary measure to protect its national sovereignty, unity and territorial integrity. UN كما ترفض سورية أي تدخل عدواني لقوات أجنبية فوق أراضيها وستتخذ كافة الإجراءات الضرورية لحماية سيادتها الوطنية ووحدة وسلامة أراضيها.
    The National Commission for Refugees also seeks to ensure that the Democratic Republic of the Congo respects the principle of good-neighbourliness and that no subversive activity takes place on its territory. UN وتحرص اللجنة الوطنية للاجئين أيضا على احترام جمهورية الكونغو الديمقراطية لمبدأ حسن الجوار. وكما تحرص على ألا تمارس أي أنشطة هدامة فوق أراضيها.
    In early 2008, the Government of Afghanistan adopted a comprehensive regulation to address some of these challenges and regulate the activities of PMSCs operating on its territory. UN وفي أوائل عام 2008، اعتمدت حكومة أفغانستان لائحة تنظيمية شاملة من أجل التصدي لبعض هذه التحديات ولتنظيم أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة فوق أراضيها.
    The consequence of this was that the affected State had the primary responsibility to ensure the protection of persons in the event of disasters by facilitating, coordinating and supervising relief activities on its territory. UN ونتيجة لذلك، تقع على الدولة المتأثرة المسؤولية الأولى لضمان حماية الأشخاص في حالات الكوارث وذلك بالتكفل بتيسير وتنسيق ومراقبة عمليات الإغاثة فوق أراضيها.
    Venezuela, which is historically a peaceful and peace-loving nation, has had the good fortune of not having participated in an international conflict on its territory since the terrible 300 years of conquest, genocide and independence war which terminated in 1823. UN لقد كان من حسن حظ فنزويلا، وهي أمّة مسالمة ومحبة للسلام، أنها لم تشارك في نزاع دولي فوق أراضيها منذ حرب الغزو والإبادة الجماعية والاستقلال الفظيعة التي دامت 300 سنة، وانتهت في 1823.
    2. Exhorts Member States and the Islamic Development Bank to increase their assistance to the Republic of Guinea to help it overcome the problems entailed by the prolonged stay of refugees on its territory. UN 2 - يهيب بالدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية زيادة المعونة لجمهورية غينيا لمساعدتها في معالجة المشاكل المترتبة على الوجود الممتد لهؤلاء اللاجئين فوق أراضيها.
    It had invited the Security Council to verify its assertion that no terrorist training camps existed in its territory. UN وأضافت أن بلادها دعت مجلس اﻷمن للتحقق من تأكيدها أنه لا توجد فوق أراضيها أية معسكرات لتدريب اﻹرهابيين.
    Representatives of 130 nationalities and ethnic groups live in its territory. UN أوكرانيا دولة متعددة اﻹثنيات، يعيش فوق أراضيها ممثلون ﻟ٠٣١ قومية وفئة إثنية.
    Libya has also declared that there are no terrorist training camps on its soil. It has repeated its invitation to the Security Council, or any international body mandated by the Council, to verify this. UN وقد أعلنت ليبيا أيضا بأنه لا توجد فوق أراضيها أية معسكرات لتدريب اﻹرهابيين، وكررت دعوتها الى مجلس اﻷمن أو أية هيئة دولية يكلفها للتحقق من ذلك.
    Following the coup d'état, Major Buyoya ordered a halt to the refoulement and declared that Burundi would respect international law, including the protection of refugees on its soil. UN وفي أعقاب الانقلاب، أمر الميجور بيويا بإيقاف الطرد معلنا أن بوروندي سوف تحترم القانون الدولي، بما في ذلك حماية اللاجئين فوق أراضيها.
    page The reality is that more and more States are confronted with non—international armed conflicts taking place on their territory involving a number of dissident armed groups fighting against one another, or armed groups fighting against the established Government which either does not control part of the territory or does not have a proper chain of command. UN والواقع أن عددا متزايد من الدول يواجه نزاعات مسلحة غير ذات طابع دولي تحدث فوق أراضيها ويشارك فيها عدد من الجماعات المسلحة المتمردة التي تقاتل بعضها البعض، أو جماعات مسلحة تحارب ضد الحكومة القائمة التي قد لا تمارس السيطرة على جزء من اﻷراضي، أو ليست لديها سلسلة من القيادات الفعالة.
    The Secretary-General strongly urges all States to take stronger actions to ensure that any threat or act of violence committed against humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel on their territory is investigated fully and that the perpetrators are brought to justice. UN ولذلك فإن الأمين العام يحث جميع الدول الأعضاء بقوة على اتخاذ إجراءات أشد صرامة لكفالة التحقيق على نحو تام في أي تهديد أو عمل عنف ارتكب فوق أراضيها في حق الموظفين الإنسانيين وموظفي الأمم المتحدة والأفراد التابعين لها، وتقديم مرتكبيه للعدالة.
    7. Urges Member States and the Islamic Development Bank to increase their assistance to the Islamic countries hosting refugees given the economic and social difficulties caused by the presence of such refugees living in their territories. UN 7 - يحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية على زيادة معوناتها إلى الدول الإسلامية التي تؤوي لاجئين ، ولاسيما وأن هذه الدول الإسلامية تعاني من صعوبات اقتصادية واجتماعية ناجمة عن وجود هؤلاء اللاجئين فوق أراضيها.
    Restricting the definition of the atmosphere to the two bottom layers would considerably lower the altitude at which States could exercise sovereignty or control over the air situated above or flowing over its territory and maritime zones. UN وأضاف أن قَصر نطاق تعريف الغلاف الجوي على الطبقتين السفليين من شأنه أن يحدّ بشدة من الارتفاع الذي يمكن للدول أن تبسط عنده سيادتها أو سيطرتها على الجو الكائن فوقها أو المار فوق أراضيها ومناطقها البحرية.
    Calls urgently the international community and Member States to provide substantial financial and material assistance to the Republic of Guinea so as to enable it to face this situation created by the recurrent aggressions which victimized her and by the presence on its territory of hundred of thousands of refugees most of whom are Muslims. UN 1 - يوجه نداء ملحا إلى الأسرة الدولية والدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي لتقديم مساعدة مالية ومادية قيمة لجمهورية غينيا ، بغية تمكينها من مواجهة الوضعية الصعبة الناجمة عن الاعتداءات المتكررة التي تتعرض لها منذ مدة من الزمن، وبسبب وجود مئات الآلاف من اللاجئين فوق أراضيها وغالبتهم من المسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more