we must not contemplate a solution where one or more States capable of conducting nuclear explosions are not party to the treaty. | UN | فيجب ألا نتوخى حلا لا تكون فيه دولة أو أكثر من الدول القادرة على اجراء تجارب نووية طرفا في المعاهدة. |
we must not allow some of the arguments formulated during the debate to confuse the meaning of the draft resolution. | UN | فيجب ألا نسمح لبعض الحجج التي صيغت خلال المناقشة بأن تربك معنى مشروع القرار. |
Failure to realize the goal of halving the number of people living in extreme poverty and hunger must not be an option. | UN | فيجب ألا يكون أحد الخيارات هو العجز عن تحقيق هدف خفض عدد من يعيشون في فقر مدقع وجوع إلى النصف. |
Achieving the MDGs by 2015 must not be our end goal. | UN | فيجب ألا يكون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 هدفنا النهائي. |
It must not be assumed that " white collar " office or " desk " jobs are the only suitable forms of employment. | UN | فيجب ألا يفترض المرء أن مكاتب " ذوي الياقات البيضاء " أو الوظائف " المكتبية " هي أشكال العمل المناسبة الوحيدة. |
Participants in the Conference had a historic opportunity to create a more secure world. It must not be allowed to slip away. | UN | واعتبر أن أمام المشاركين في المؤتمر فرصة تاريخية لبناء عالم آمن، فيجب ألا يضيعوها. |
In the case of urgent military necessity, if there is a possibility of causing collateral damage to civilian life or property, it must be proportionally minimal in relation to the actual military advantage expected. | UN | وفي حالة الضرورة العسكرية العاجلة، إذا كان هناك احتمال بالتسبب في أضرار جانبية في أرواح المدنيين أو ممتلكاتهم، فيجب ألا تتجاوز هذه الأضرار الحد الأدنى مقارنة بالمزايا العسكرية الملموسة المنتظرة. |
we must not take those divisions for granted or as a given, because they are not. | UN | فيجب ألا نعتبر هذه الانقسامات أمراً واقعا أو مسلَّمات، لأنها ليست كذلك. |
We now have the possibility of an independent democratic Iraq, and we must not waste this opportunity. | UN | ولدينا الآن إمكانية إقامة عراق مستقل وديمقراطي، فيجب ألا نفوت هذه الفرصة. |
we must not allow the Council to be weakened by unilateral action. | UN | فيجب ألا نسمح بإضعاف مجلس الأمن باتخاذ إجراءات انفرادية. |
we must not lose the goodwill and momentum we have earned. | UN | فيجب ألا نفقد ما استثرناه من استعداد للعمل ورغبة في التنفيذ. |
Access to food assistance schemes, for example, must not be made conditional on an expression of allegiance to a particular political party. | UN | فيجب ألا تكون خطط الحصول على المساعدة الغذائية، مثلاً، مشروطة بالتعبير عن الولاء لحزب سياسي بعينه. |
Industrial development today was about clean technologies: the mistakes of past decades must not be repeated. | UN | والتنمية الصناعية اليوم مسألة تتعلق بتكنولوجيات نظيفة، فيجب ألا تتكرّر أخطاء الماضي. |
Access to food assistance schemes, for example, must not be made conditional on an expression of allegiance to a particular political party. | UN | فيجب ألا تكون خطط الحصول على المساعدة الغذائية، مثلاً، مشروطة بالتعبير عن الولاء لحزب سياسي بعينه. |
And for the people of Mali, that future must not be made in the image of the present, a present of great poverty in material terms. | UN | أما بالنسبة لشعب مالي، فيجب ألا يكون هذا المستقبل صورة للحاضر الذي يتسم بفقر شديد من الناحية المادية. |
If a crime cannot be referred to conciliation, issues related to compensation of the damage caused by it must not be referred to conciliation either. | UN | وإذا ما تعلق الأمر بجريمة لا تجوز إحالتها للتسوية بطريقة الصلح، فيجب ألا تحال تبعا لذلك أي مسائل تتصل بالتعويض عن الضرر الناشئ عن تلك الجريمة لتسويتها بطريقة الصلح. |
Flogging was also accompanied by guarantees: it must not result in the slightest injury, not even a scratch, and women must be seated. | UN | كما توجد ضمانات يلزم الوفاء بها لكي تطبق عقوبة الجلد: فيجب ألا ينجم عن الجلد أي جرح وإن كان خدشا ويجب ان تكون المرأة جالسة أثناء جلدها. |
While its work methods were in need of improvement, it must not become discouraged by the amount of time required to reach agreements and to see them put into practice. | UN | ومع أن أساليب عملها بحاجة إلى تحسين، فيجب ألا يثبط همتها طول الوقت اللازم للتوصل إلى اتفاقات ولوضعها موضع التنفيذ العملي. |
Moreover, when the death penalty is applied by a State party for the most serious crimes, it must not only be strictly limited in accordance with article 6 but it must be carried out in such a way as to cause the least possible physical and mental suffering. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه عندما تطبق دولة طرف عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، فيجب ألا تكون مقيدة تقييدا شديدا فحسب وفقاً للمادة 6 بل يجب أيضاً أن يكون تنفيذها بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية. |
While the day-to-day tasks associated with safety and security may be delegated, it must be remembered that the responsibility and accountability are always retained by the country representative. | UN | وعلى الرغم من أن المهام اليومية المتعلقة بالسلامة والأمن يمكن أن تسند إلى آخرين، فيجب ألا يغيب عن الأذهان أن الممثل القطري هو الذي يحتفظ دائما بمهام المسؤولية والمساءلة. |
There must be no repeat of Bosnia, where peacekeepers were inserted into a live conflict and told to make safe areas safe. | UN | فيجب ألا يتكرر ما حدث في البوسنة، حيث حشر حفظة السلام في نزاع حي، وطلب منهم أن يجعلوا المناطق المأمونة آمنة. |