States must strike a balance between currency stability and flexibility. | UN | فيجب على الدول أن توازن بين استقرار العملة ومرونتها. |
the international community must give a clear answer to this renewed provocation. | UN | فيجب على المجتمع الدولي أن يرد بوضوح على هذا الاستفزاز الجديد. |
In the event that forcible return was imminent, UNHCR must assist and protect to the extent that it was able. | UN | وإذا بدت في اﻷفق نذر اﻹعادة القسرية، فيجب على المفوضية أن تنهض الى المساعدة والحماية بقدر ما يمكنها. |
the delegation should provide further information on the meaning and implementation of article 69 of the Constitution, which was not clear. | UN | فيجب على الوفد أن يقدم ايضاحات بشأن معنى وتطبيق المادة ٩٦ من الدستور التي لا تفهمها السيدة إيفات جيداً. |
the beneficiary of the right must obtain judgement and then seize the property of the debtor in the ordinary way. | UN | فيجب على المستفيد من الحق أن يحصل على حكم قضائي ثم أن يحجز على ممتلكات المدين بالطريقة المعتادة. |
the State party must demonstrate that the requirements have been satisfied, not simply allege that they have. | UN | فيجب على الدولة الطرف أن تثبت أن جميع تلك الشروط متوافرة وألاَّ تكتفي بمجرد الادعاء. |
If Iraq's regime defies us again, the world must move deliberately and decisively to hold Iraq to account. | Open Subtitles | إذا كان النظام العراقي يتحدى هذا ثانيةً فيجب على العالم أن يتحرك وبشكلٍ حاسم لمحاسبة العراق |
Each must be able to count on the support of the rest. | UN | فيجب على كل منها أن تكون قادرة على الاعتماد على دعم البقية. |
the world must develop a new financial and economic system of relations. | UN | فيجب على العالم أن يطور نظاما جديدا للعلاقات المالية والاقتصادية. |
We must each contribute to the resolution of problems and not simply accentuate divisions, for there is no monopoly of wisdom amongst any one of us. | UN | فيجب على كل منا أن يسهم في حل المشاكل، لا أن يُبرز الانقسامات ببساطة، إذ ليس هناك احتكار للحكمة لدى أي منا. |
the General Assembly must add value and concentrate on issues in which it possesses comparative advantages. | UN | فيجب على الجمعية العامة أن تضيف قيمة وتركِّز على المسائل التي تمتلك فيها مزايا نسبية. |
Everyone must be able to enjoy freedom of religion. Anything that prohibited that freedom would constitute a violation of human rights. | UN | فيجب على كل شخص أن يتمتع بحريته الدينية، وإن أي حظر يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
When a black approp makes it through this Subcommittee, the full body has to vote on it blind. | Open Subtitles | عندما تأتي توصية سرية من هذه اللجنة الفرعية فيجب على المجلس أن يقبلها دون الإطلاع عليها |