"فيما إذا كانت هذه" - Translation from Arabic to English

    • whether these
        
    • whether such
        
    • whether this
        
    • whether those
        
    • whether or not these
        
    • whether they
        
    The Government is considering whether these and future proposed changes are sufficient to enable removal of the reservation. UN وتنظر الحكومة الآن فيما إذا كانت هذه التغييرات والتغييرات التي ستُقترح في المستقبل كافية لسحب التحفظ.
    Thirdly, the Panel determines whether these compensable losses were incurred in the amounts claimed.B. The procedural history of the claims in the second instalment UN ثالثاً، يبت الفريق فيما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد تم تكبدها بالمبالغ المطالب بها.
    The Committee considered whether such conviction was necessary for achieving one of the purposes set out in article 22, paragraph 2. UN ونظرت اللجنة فيما إذا كانت هذه الإدانة لازمة لتحقيق أحد الأغراض المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 22.
    Statisticians question whether such assessments measure what they intend to measure and meet users' needs. UN فالإحصائيون يشككون فيما إذا كانت هذه التقييمات تقيس ما يعتزمون قياسه وما إذا كانت تلبي احتياجات المستعملين.
    Austria has doubts whether this is the result that should be achieved. UN وتشك النمسا فيما إذا كانت هذه هي النتيجة التي ينبغي تحقيقها.
    The question is whether those products are considered goods, services, or a new category. UN والسؤال الذي يطرح نفسه هو فيما إذا كانت هذه المنتجات تعتبر سلعا أو خدمات أو فئة جديدة.
    It would be helpful if the International Law Commission were to consider whether these possibilities necessitate any modification to the draft article or to the views expressed in the Commentary. UN وسيكون من المفيد لو يتاح للجنة القانون الدولي النظر فيما إذا كانت هذه الاحتمالات تتطلب أي تعديل على مشروع المادة أو على اﻵراء المعرب عنها في التعليق.
    The Government is considering whether these changes are sufficient to enable removal of the reservation. UN وتنظر الحكومة فيما إذا كانت هذه التغييرات كافية لإلغاء التحفظ.
    We should ask whether these activities are merely media events or could seriously contribute to a better United Nations. UN وينبغي لنا أن نتساءل فيما إذا كانت هذه اﻷنشطة مجرد أحداث إعلامية، أم يمكنها أن تساهم مساهمة جادة في تحسين اﻷمم المتحدة.
    I expressed doubts as to whether these conditions would be conducive to a meaningful dialogue. UN وأعربت عن الشك فيما إذا كانت هذه الشروط ستؤدي إلى إجراء حوار مفيد.
    The Committee may wish to consider whether these terms should be defined in the text and, if so, what their respective definitions should be. UN وقد ترغب اللجنة في أن تنظر فيما إذا كانت هذه المصطلحات ينبغي تعريفها في النص، وإذا كان الأمر كذلك ما هي التعاريف الواجبة.
    Third, the Panel is required to determine whether these compensable losses were incurred in the amounts claimed, and if not, the appropriate quantum for the loss based on the evidence before the Panel. UN ثالثاً، على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد تم تكبدها بالمبلغ المطالب به وإذا لم يكن الأمر كذلك تحديد مقدار التعويض المناسب عن الخسارة استناداً إلى الأدلة المعروضة عليه.
    whether such motions are intended merely to delay the proceedings in order to increase billing for legal services is difficult to say. UN ومن الصعب البت فيما إذا كانت هذه الطلبات لا تهدف إلا إلى تأخير الإجراءات من أجل زيادة قيم المبالغ المطالب بتسديدها.
    The Committee considered whether such conviction violated article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN نظرت اللجنة فيما إذا كانت هذه الإدانة تشكل انتهاكا لأحكام الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Mr. Yokota wanted the working group to consider whether such a partial privatization would be acceptable from the human rights point of view. UN وأعرب السيد يوكوتا عن رغبته في أن ينظر الفريق العامل فيما إذا كانت هذه الخصخصة الجزئية مقبولة من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    However, even then, it remains to be seen whether such limitations serve a legitimate purpose and whether they are applied in a proportionate manner. UN ولكن يظل من المتعين النظر، حتى في هذه الحالة، فيما إذا كانت هذه القيود تخدم غرضا مشروعا وما إذا كانت تطبق بطريقة تناسبية.
    63. Regional systems should scrutinize the domestic laws and practices of States with regard to the use of force during law enforcement to establish whether such laws and practices are in conformity with international standards. UN 63 - وينبغي للنظم الإقليمية أن تدقق في القوانين والممارسات الداخلية للدول فيما يتعلق باستخدام القوة خلال إنفاذ القانون من أجل البتّ فيما إذا كانت هذه القوانين والممارسات تمتثل للمعايير الدولية.
    Once the Advisory Committee has reviewed such proposals and made its recommendations, the Assembly would take action as to whether such requirements would represent an appropriate charge against the provision of $1,081,089,900 for special political missions. UN وبمجرد أن تستعرض اللجنة الاستشارية هذه المقترحات وتصدر توصياتها، ستبتّ الجمعية العامة فيما إذا كانت هذه الاحتياجات تمثل تكاليف ملائمة تحمَّل على الاعتماد البالغ 900 089 081 1 دولار المخصص للبعثات السياسية الخاصة.
    This means that if a distinction is made, due attention should be given to the ground on which the distinction is based in deciding whether this distinction amounts to discrimination or not. UN ومعنى ذلك أنه إذا أجريت تفرقة، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى السبب الذي تستند إليه هذه التفرقة لدى البت فيما إذا كانت هذه التفرقة تعتبر بمثابة تمييز أم لا.
    Thus, we remain sceptical about whether this Committee will be able to make real progress on this issue. UN وبذلك فإننا ما زلنا نشك فيما إذا كانت هذه اللجنة ستستطيع إحراز تقدم حقيقي بشأن هذه المسألة.
    While it was conceded that some examples of such impact might exist, it was doubted whether those constituted significant State practice or established doctrine. UN وعلى الرغم من التسليم بإمكانية وجود بعض الأمثلة على هذا التأثير، فقد أبدي شك فيما إذا كانت هذه الأمثلة تشكل ممارسة للدول أو مبدأ راسخاً على نحو يعتد به.
    Chapter II provides information concerning requests by claimants for corrections to approved awards under article 41 of the Rules, including a report of the secretariat's review to determine whether or not these requests warrant action under article 41. UN ويقدم الفصل الثاني معلومات عن الطلبات التي قدمها أصحاب المطالبات من أجل إدخال تصويبات على مبالغ التعويضات الموافق عليها بموجب المادة 41 من القواعد، بما في ذلك تقرير عن الاستعراض الذي أجرته الأمانة للبت فيما إذا كانت هذه الطلبات تبرر اتخاذ إجراء بموجب المادة 41 أم لا.
    When suggestions were made for new international bodies, consideration should be given to whether they were necessary. UN وأضاف أنه عندما تقدم اقتراحات بإنشاء هيئات دولية جديدة ينبغي النظر فيما إذا كانت هذه الهيئات ضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more