"فيما إذا كان هناك" - Translation from Arabic to English

    • whether there was
        
    • whether there is
        
    • whether any
        
    • whether there are
        
    • whether there were
        
    • whether there has been a
        
    • whether a
        
    The Commission considered whether there was a conflict between the payment of a floor amount and the local practice approach under the Flemming principle. UN ونظرت اللجنة فيما إذا كان هناك تضارب بين دفع حد أدنى واتباع نهج الممارسات المحلية في إطار مبدأ فليمنغ.
    The court should have ultimate authority to decide on whether there was a case to be answered and whether to proceed or not. UN وينبغي أن تكون للمحكمة السلطة النهائية في البت فيما إذا كان هناك قضية يجب تناولها وما إذا يجب الاستمرار في ذلك أم لا.
    We need to see whether there is a basis for consensus. UN وعلينا أن ننظر فيما إذا كان هناك أساس لتوافق الآراء.
    :: Consider whether there is an adequate treaty basis for issuing and executing extradition requests. UN :: النظر فيما إذا كان هناك أساس تعاهدي كاف لإصدار وتنفيذ طلبات التسليم.
    To determine whether any harm had been caused, international standards were needed which laid down specific criteria. UN ولكي نحدد فيما إذا كان هناك ضرر قد وقع، فإننا بحاجة إلى مقاييس دولية تضع معايير محددة.
    Once the matter has been brought to the attention of OIOS or a head of department or office, a determination is made as to whether there are sufficient grounds on which to launch an investigation. UN وعندما تصل المسألة إلى علم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو رئيس الإدارة أو المكتب، يُبت فيما إذا كان هناك ما يكفي من الأسباب التي تسوغ بدء تحقيق في الموضوع.
    The Chairperson said that, while the terms to which the representative of Greece objected were not ideal, she doubted whether there were any generally acceptable alternative terms. UN 57- الرئيسة قالت إنه رغم أن المصطلحات التي اعترض عليها ممثل اليونان ليست مثالية، أعربت عن الشك فيما إذا كان هناك أي قبول عام لمصطلحات بديلة.
    While the decision to initiate such proceedings and to apply a sanction are the prerogative of the Seimas, a political body, it is the task of a judicial body, the Constitutional Court, to rule on whether there has been a violation of the Constitution. UN وبينما يدخل قرار تحريك تلك الإجراءات وإيقاع عقوبة ضمن اختصاص البرلمان، وهو هيئة سياسية، فإن البت فيما إذا كان هناك انتهاك للدستور مهمة تعود إلى هيئة قضائية، هي المحكمة الدستورية.
    Some thought should also be given as to whether there was any advantage in Mr. Boukhari making a statement before the members of the Fourth Committee since he had already spoken on the subject in the Special Committee on Decolonization. UN وينبغي التفكير أيضا فيما إذا كان هناك أية فائدة في إدلاء السيد بخاري ببيــان أمام أعضاء اللجنة الرابعة حيث أنه تحدث عن الموضوع في اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    He invited the Committee to consider whether there was any justification for specifying what types of recourse were reserved, given the difficulty of doing so. UN ودعا اللجنة إلى أن تنظر فيما إذا كان هناك مبرر لتحديد أنواع الطعن المحفوظة، لا سيما بالنظر إلى الصعوبات التي ينطوي عليها القيام بذلك.
    He would welcome a comprehensive study, conducted by an independent body, of all war crimes convictions so as to be able to determine whether there was any bias. UN وقال إنه يرحب بتلقي دراسة شاملة، تضطلع بها هيئة مستقلة، لجميع الإدانات المتعلقة بجرائم الحرب كي يمكن البت فيما إذا كان هناك أي تحامل أو تحيز.
    The main issue at stake had been whether there was any justification for limiting the obligations set forth in Part Two to those owed only to other organizations, States or the international community as a whole, without extending them to any other person or entity. UN وتمثلت القضية الرئيسية موضع خلاف فيما إذا كان هناك أي مبرر لقصر الالتزامات المنصوص عليها في الباب الثاني على تلك المستحقة فقط للمنظمات الأخرى، أو الدول أو المجتمع الدولي ككل، بدون سحبها على أي شخص أو كيان آخر.
    It was, for example, doubtful whether there was a place for " interpretative declarations " or so-called " conditional interpretative declarations " in a practical guide on reservations. UN وهو، مثلاً، يشك فيما إذا كان هناك مكان لـ " الإعلانات التفسيرية " أو ما يُدعى بـ " الإعلانات التفسيرية المشروطة " في دليل عملي بشأن التحفظات.
    Thereafter the burden of proof must shift to the State and the courts must inquire as to whether there is a real risk that the evidence has been obtained by unlawful means. UN وبعد ذلك ينتقل عبء الإثبات إلى الدولة ويجب على المحاكم أن تحقق فيما إذا كان هناك خطر حقيقي بأن الأدلة انتُزعت بوسائل غير مشروعة.
    However, the right can be denied by the cumbersome rule that the court trying the case must first determine whether there is sufficient legal basis for the claim that the law is unconstitutional. UN غير أن هذا الحق قد يُجحد بموجب القاعدة المعرقلة التي تقضي بوجوب نظر المحكمة التي تبت في القضية فيما إذا كان هناك أساس قانوني كاف لادعاء عدم دستورية القانون.
    The Working Group further argues that, in applying the principle of non-refoulement, Governments should not only examine whether the person to be removed will be at risk of extrajudicial killing or torture but also whether there is a substantial risk of arbitrary detention. UN ويصرح الفريق العامل أيضاً بأن الحكومات ينبغي، عند تطبيق مبدأ عدم الطرد، ألا تنظر فيما إذا كان الشخص المزمع نقله معرضاً للقتل أو التعذيب خارج القضاء فحسب، بل أيضاً فيما إذا كان هناك خطر فعلي فيما يتعلق بالاحتجاز التعسفي.
    Nevertheless, Denmark will carefully consider whether there is a need to take additional measures nationally once the Council Common Position and the Council Regulation has been adopted. UN ومع ذلك ستنظر الدانمرك بعناية، بعد أن يقر الموقف المشترك ولائحة المجلس فيما إذا كان هناك حاجة لاتخاذ تدابير إضافية على المستوى الوطني.
    (ii) In deciding, pursuant to article 15, paragraph 4, whether there is a reasonable basis to proceed with an investigation, the Pre-trial Chamber shall consider any representations made by the victims or their representatives. UN `2 ' في معرض بت الدائرة التمهيدية، وفقا للفقرة 4 من المادة 15، فيما إذا كان هناك أساس كاف للشروع في إجراء تحقيق، تنظر الدائرة التمهيدية في البيانات التي يقدمها المجني عليهم أو ممثلوهم.
    Examine whether any Parties already use tracking systems for ozone-depleting substances, in particular for transit trade, and whether this provides any useful lessons. UN النظر فيما إذا كان هناك أطراف تقوم بالفعل باستخدام نظم تتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون، وبخاصة في تجارة العبور، وما إذا كان ذلك يسفر عن دروس يمكن الاستفادة منها.
    Once the matter comes to the attention of the Office of Internal Oversight Services or a head of department or office, a determination is made as to whether there are sufficient grounds on which to launch an investigation. UN وعندما تصل المسألة إلى علم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو رئيس الإدارة أو المكتب، يُبت فيما إذا كان هناك ما يكفي من الأسباب التي تسوغ بدء تحقيق في الموضوع.
    It was considered essential to decide whether there were, in fact, two different types of wrongful acts and, if so, to determine the consequences of an internationally wrongful act which adversely affected the fundamental interests of the international community as a whole or to set forth the secondary rules brought into play by the violation of primary rules. UN ورؤي أنه لا بد من البت فيما إذا كان هناك فعلا نوعان مختلفان من اﻷفعال غير المشروعة، فإن كان اﻷمر كذلك، لا بد من تحديد النتائج الناجمـة عن عمـل غيـر مشـروع دوليا ويضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ككل أو تحديد ما ينطبق من القواعد الثانوية عند خرق القواعد اﻷولية.
    While the decision to initiate such proceedings and to apply a sanction are the prerogative of the Seimas, a political body, it is the task of a judicial body, the Constitutional Court, to rule on whether there has been a violation of the Constitution. UN وبينما يدخل قرار تحريك تلك الإجراءات وإيقاع عقوبة ضمن اختصاص البرلمان، وهو هيئة سياسية، فإن البت فيما إذا كان هناك انتهاك للدستور مهمة تعود إلى هيئة قضائية، المحكمة الدستورية.
    Under Canadian law, extradition is a two-step process. The first involves a hearing at which a judge considers whether a factual and legal basis for extradition exists. The person sought for extradition may submit evidence at the judicial hearing. UN ويتمثل التسليم في القانون الكندي في عملية ذات مرحلتين، المرحلة اﻷولى تتضمن جلسة ينظر القاضي فيها فيما إذا كان هناك أساس وقائعي وقانوني، ويجوز للشخص المطلوب تسليمه أن يقدم أدلته في الجلسة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more