"فيما بينها بشأن" - Translation from Arabic to English

    • among themselves on
        
    • with each other on
        
    • with each other regarding
        
    • one another on
        
    • amongst themselves on
        
    • among themselves regarding
        
    • between themselves
        
    Donors continue to engage with the Ministry of Finance on the extent and causes of the funding gap and among themselves on possible responses. UN وتواصل الجهات المانحة التواصل مع وزارة المالية بشأن نطاق وأسباب الفجوة في التمويل، والتواصل فيما بينها بشأن السبل الممكنة للتصدي لها.
    In turn, treaty bodies also need to ensure consistency among themselves on common issues in order to provide coherent treaty implementation advice and guidance to States. UN وفي المقابل، تحتاج أيضا اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان إلى ضمان الاتساق فيما بينها بشأن القضايا المشتركة من أجل تقديم المشورة متسقة بشأن تنفيذ المعاهدات وإرشاد الدول.
    It assists the least developed countries to undertake consultations among themselves on matters of common interest to them in the context of the implementation of the Programme of Action. UN ويساعد اﻷونكتاد أقل البلدان نموا على إجراء مشاورات فيما بينها بشأن المسائل التي هي موضع اهتمامها المشترك في سياق تنفيذ برنامج العمل.
    " 1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Protocol. UN " ١- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    " 1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Protocol. UN " 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    1. The States Parties agree to consult and cooperate with each other regarding the implementation of the provisions of this Convention and to work together in a spirit of cooperation to facilitate compliance by States Parties with their obligations under this Convention. UN 1 - توافق الدول الأطراف على التشاور والتعاون فيما بينها بشأن تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، وعلى العمل معا بروح من التعاون بغية تيسير امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    It also lays down the general obligation of States to notify and consult one another on all major projects under consideration that are likely to have a significant adverse environmental impact across boundaries. UN كما تنص على التزام عام يقع على الدول ويلزمها بإخطار بعضها البعض والتشاور فيما بينها بشأن كل المشاريع الرئيسية قيد النظر والتي يحتمل أن يكون لها أثر بيئي سلبي ذو شأن عبر الحدود.
    At the 2nd meeting, the Chair invited Parties to continue consultations amongst themselves on how to proceed on this matter and to inform the Chair on the outcome of those consultations. UN وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس الأطراف إلى مواصلة المشاورات فيما بينها بشأن كيفية مواصلة تناول هذه المسألة وإبلاغه عن نتيجة هذه المشاورات.
    It is also imperative that United Nations agencies coordinate among themselves regarding such climate change activities in order to achieve the most effective results. UN كما أنه من المحتم أن تنسق وكالات الأمم المتحدة فيما بينها بشأن هذه المبادرات الخاصة بتغير المناخ لكي تُحقق أنجع النتائج.
    Before us for urgent consideration and action is the suggestion that donor countries work towards an agreement among themselves on a set of deadlines for more equitable trade, debt relief and to meet their official development assistance commitments, in order to achieve the eighth Millennium Development Goal. UN معروض علينا اقتراح للنظر العاجل واتخاذ إجراء بشأنه وهو أن تعمل البلدان المانحة على التوصل إلى اتفاق فيما بينها بشأن وضع مواعيد نهائية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتجارة المنصفة، وإعفاء الديون، وتلبية التزاماتها بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وذلك بغية تحقيق الهدف الإنمائي الثامن للألفية.
    (v) Assisting least developed countries to undertake consultations among themselves on matters of common interest to them in the context of the implementation of the Programme of Action: providing background notes for meetings; UN ' ٥ ' مساعدة أقل البلدان نموا على إجراء مفاوضات فيما بينها بشأن المسائل محل اهتمامها المشترك في سياق تنسيق برنامج العمل: توفير مذكرات معلومات أساسية للاجتماعات؛
    (v) Assisting least developed countries to undertake consultations among themselves on matters of common interest to them in the context of the implementation of the Programme of Action: provide background notes for meetings; UN ' ٥ ' مساعدة أقل البلدان نموا على إجراء مفاوضات فيما بينها بشأن المسائل محل اهتمامها المشترك في سياق تنسيق برنامج العمل: توفير مذكرات معلومات أساسية للاجتماعات؛
    10. The Chairman urges delegations to continue consultation among themselves on this matter. UN 10 - وحث الرئيس الوفود على مواصلة إجراء المشاورات فيما بينها بشأن هذه المسألة.
    We ask that they begin plurilateral scientific consultations among themselves on the verification requirements for the implementation of effective and irreversible disarmament measures. UN ونطلب منها أن تشرع في إجراء مشاورات علمية متعددة الأطراف فيما بينها بشأن متطلبات التحقق لتنفيذ تدابير نزع السلاح بطريقة فعالة ولا رجعة فيها.
    52. The least developed countries continued to consult among themselves on the implementation of and follow-up to the Programme of Action and on the preparations for the mid-term global review. UN ٥٢ - وقد واصلت أقل البلدان نموا التشاور فيما بينها بشأن تنفيذ برنامج العمل ومتابعته وبشأن اﻷعمال التحضيرية لاستعراض منتصف المدة الشامل.
    The nuclear-weapon States -- which promised to engage among themselves on a number of vital issues and report by 2014 -- must lead by example. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية - التي وعدت أن تُجري حوارا فيما بينها بشأن عدد من المسائل الحيوية وتقديم تقرير بحلول عام 2014 - أن تكون قدوة.
    11. Invites intergovernmental regional organizations and arrangements to institutionalize dialogue among themselves on joint actions to promote and consolidate democracy and democratic practices in all areas; UN 11- تدعو المنظمات والترتيبات الحكومية الدولية الإقليمية إلى ترسيخ الحوار فيما بينها بشأن العمل المشترك من أجل تعزيز الديمقراطية والممارسات الديمقراطية وتوطيدها في جميع المجالات؛
    1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Protocol and on additional steps for achieving the objectives set out in the Preamble to this Protocol. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها بشأن جميع المسائل المتعلقة بالعمل بهذا البروتوكول.
    1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Protocol and on additional steps for achieving the objectives set out in the Preamble to this Protocol. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها بشأن جميع المسائل المتعلقة بالعمل بهذا البروتوكول.
    1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Protocol and on additional steps for achieving the objectives set out in the Preamble to this Protocol. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها بشأن جميع المسائل المتعلقة بالعمل بهذا البروتوكول.
    12. Supports the efforts of the Libyan authorities to recover funds misappropriated under the Qadhafi regime and, in this regard, encourages the Libyan authorities and Member States that have frozen assets pursuant to resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) as modified by resolution 2009 (2011) to consult with each other regarding claims of misappropriated funds and related issues of ownership; UN 12 - يؤيد الجهود التي تبذلها السلطات الليبية من أجل استعادة الأموال المختلسة تحت نظام القذافي، وفي هذا الصدد، يشجع السلطات الليبية والدول الأعضاء التي لديها أصول مجمدة عملا بالقرارين 1970 (2011) و 1973 (2011)، بصيغتهما المعدلة بموجب القرار 2009 (2011)، على التشاور فيما بينها بشأن ادعاءات اختلاس الأموال والقضايا المتصلة بالملكية؛
    (e) Organization of seminars in which States that already have competition legislation can consult one another on specific cases and exchange information; and UN (ه) تنظيم حلقات دراسية يمكن فيها للدول التي تملك بالفعل تشريعاً للمنافسة أن تتشاور فيما بينها بشأن حالات محددة وتتبادل أثناءها ما لديها من المعلومات؛
    d) Promote the exchange of information amongst themselves on the use of the Internet by terrorists. UN (د) تعزيز تبادل المعلومات فيما بينها بشأن استعمال الإرهابيين للإنترنت؛
    He wondered to what extent national policy was sufficient, suggesting that countries should agree among themselves regarding progressive taxation to fund social protection schemes, as well as share good practices internationally. UN وتساءل عن مدى كفاية فرادى السياسات الوطنية، معربا عن الرأي بأن البلدان ينبغي أن تتفق فيما بينها بشأن نظام تدرّجي للضرائب لتمويل مخططات الحماية الاجتماعية، فضلا عن تقاسم المعلومات دوليا عن الممارسات الجيّدة.
    Indeed, it would be impossible for two nuclear Powers or even five nuclear Powers to negotiate between themselves the global elimination of nuclear weapons. UN والواقع أنه سوف يكون من المستحيل على دولتين نوويتين، أو حتى على خمس دول نووية، أن تتفاوض فيما بينها بشأن القضاء على اﻷسلحة النووية على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more