"فيما بينها وبين" - Translation from Arabic to English

    • among themselves and
        
    • between itself and
        
    • between them and
        
    • and between
        
    • between it and
        
    • between themselves and
        
    • among them and
        
    41. In facing new challenges, developing countries have pooled resources and forged new partnerships among themselves and with non-governmental and intergovernmental organizations. UN 41 - وبصدد مواجهة التحديات الجديدة، جمّعت البلدان النامية مواردها وصاغت شراكات جديدة فيما بينها وبين منظمات غير حكومية ومنظمات مشتركة بين الحكومات.
    34. The regional commissions promoted more coherence and collaborative work among themselves and other regional entities in their respective regions under the Regional Coordination Mechanism. UN 34 - وعملت اللجان الإقليمية على تعزيز الاتساق والتعاون فيما بينها وبين الكيانات الإقليمية الأخرى في المناطق التابعة لها في إطار آلية التنسيق الإقليمية.
    The Secretariat had an important role in building trust between itself and the Member States and between the Member States in the General Assembly. UN وللأمانة العامة دور هام تؤديه في بناء الثقة فيما بينها وبين الدول الأعضاء وفيما بين الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    196. Lastly, Greece set out the basis of jurisdiction claimed to exist as between itself and the parties to the case. UN 196 - وأخيرا، أوضحت اليونان أساس الاختصاص الذي ادعت أنه قائم فيما بينها وبين طرفي القضية.
    Consultations with the United Nations funds and programmes are under way to determine cooperative arrangements that might be concluded between them and the Secretariat. UN وتجري حاليا مشاورات مع الصناديق والبرامج لتحديد الترتيبات التعاونية التي قد تعقد فيما بينها وبين الأمانة العامة.
    Over centuries, these laws and norms have provided sufficient context for creating and managing harmonious relationships among Indigenous peoples and between Indigenous peoples and their lands and territories. UN فقد كانت هذه القوانين والقواعد على مدى قرون تهيّئ الظروف الكافية لإنشاء وإدارة علاقات منسجمة بين الشعوب الأصلية فيما بينها وبين الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها.
    China State relied on correspondence between it and MOI's project manager in support of its claim. UN 146- واعتمدت الشركة على المراسلة فيما بينها وبين مدير المشروع في وزارة الري العراقية لدعم مطالبتها.
    Second, all actors should strive to increase their disaster response capacities and to improve the linkages and coherence between themselves and other actors in the international disaster response system, including those from the affected countries themselves. UN وثانيا، ينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تعمل جاهدة على زيادة قدراتها في مجال الاستجابة لحالات الكوارث وأن تُحسِّن الصلات والتماسك فيما بينها وبين الجهات الفاعلة الأخرى في منظومة الاستجابة لحالات الكوارث، بما فيها الجهات الفاعلة من البلدان المتضررة ذاتها.
    12. Parliaments can promote forms of international, regional and subregional cooperation favourable to improving relations among themselves and between the relevant actors, including, if necessary, parliamentary diplomatic activities. UN 12- وبإمكان البرلمانات تعزيز أشكال التعاون الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الكفيلة بتحسين العلاقات فيما بينها وبين الأطراف الفاعلة الأخرى، بما في ذلك الأنشطة السياسية على المستوى البرلماني، إذا لزم الأمر.
    5. Calls upon the States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, in order to pursue the common goals envisaged in those treaties and to promote the nuclear-weapon-free status of the southern hemisphere and adjacent areas, to explore and implement further ways and means of cooperation among themselves and their treaty agencies; UN )٤٤( الوثائق الرسمية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، المجلد السابع عشر )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع A.84.V.3(، الوثيقة A/CONF.62/122. الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة كمناطق خالية من اﻷسلحة النووية، باستكشاف وإعمال المزيد من سبل ووسائل التعاون فيما بينها وبين وكالاتها التعاهدية؛
    5. Calls upon the States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, in order to pursue the common goals envisaged in those treaties and to promote the nuclear-weapon-free status of the southern hemisphere and adjacent areas, to explore and implement further ways and means of cooperation among themselves and their treaty agencies; UN ٥ - تطلب إلى الدول اﻷطراف والموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، أن تقوم، متابعة لﻷهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات وتدعيما لمركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة كمناطق خالية من اﻷسلحة النووية، باستكشاف وإعمال المزيد من سبل ووسائل التعاون فيما بينها وبين وكالاتها التعاهدية؛
    5. Calls upon the States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, in order to pursue the common goals envisaged in those treaties and to promote the nuclear-weapon-free status of the southern hemisphere and adjacent areas, to explore and implement further ways and means of cooperation among themselves and their treaty agencies; UN ٥ - تطلب إلى الدول اﻷطراف والموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، أن تقوم، متابعة لﻷهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات وتدعيما لمركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة كمناطق خالية من اﻷسلحة النووية، باستكشاف وإعمال المزيد من سبل ووسائل التعاون فيما بينها وبين وكالاتها التعاهدية؛
    5. Calls upon the States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, in order to pursue the common goals envisaged in those treaties and to promote the nuclear-weapon-free status of the southern hemisphere and adjacent areas, to explore and implement further ways and means of cooperation among themselves and their treaty agencies; UN ٥ - تطلـب إلى الدول اﻷطــراف والموقعــة على معاهــدات تلاتيلولكــو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، أن تقوم، متابعة لﻷهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات وتدعيما لمركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة كمناطق خالية من اﻷسلحة النووية، باستكشاف وإعمال المزيد من سبل ووسائل التعاون فيما بينها وبين وكالاتها التعاهدية؛
    5. Calls upon the States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, in order to pursue the common goals envisaged in those treaties and to promote the nuclear-weapon-free status of the southern hemisphere and adjacent areas, to explore and implement further ways and means of cooperation among themselves and their treaty agencies; UN ٥ - تهيب بالدول اﻷطراف الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، أن تقوم، متابعة لﻷهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات وتدعيما لمركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة كمناطق خالية من اﻷسلحة النووية، باستكشاف وإعمال المزيد من سبل ووسائل التعاون فيما بينها وبين وكالاتها المنشأة بمعاهدات؛
    The Committee may wish to consider specific working procedures to strengthen cooperation between itself and the Special Rapporteur and measures that will mutually reinforce their separate, but interrelated, mandates. UN وقد ترغب اللجنة أن تنظر في إجراءات عمل محددة لتعزيز التعاون فيما بينها وبين المقررة الخاصة وفي تدابير للتعزيز المتبادل لولايتيهما المنفصلتين، رغم ما بينهما من ارتباط.
    Adzon reported that it has experienced generally good collaboration between itself and the authorities and that the police ask Adzon to be involved when they discover networks involving young prostitutes. UN 107- وأفادت أدزون أنها تحظى بتعاون جيد بشكل عام فيما بينها وبين السلطات وأن الشرطة تطلب من أدزون المساعدة عندما تكتشف شبكات تضم بعض صغار السن الذين يمارسون البغاء.
    3. When a State objecting to a reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the two States to the extent of the reservation. UN ٣- إذا لم تعارض دولة معترضة على تحفظ ما بدء نفاذ المعاهدة فيما بينها وبين الدولة المتحفظة، لا تنطبق اﻷحكام التي يتناولها التحفظ فيما بين الدولتين بالقدر الذي ينص عليه التحفظ.
    I wish to take this opportunity to reaffirm our readiness to become parties to the process of consultations between the existing non-nuclear-weapon zones created under the respective treaties and to assist in cooperation and coordination between them and their organizations and with other interested States. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد من جديد على استعدادنا لأن نصبح أطرافا في عملية المشاورات بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة حاليا على أساس المعاهدات الخاصة بها، وللمساعدة في التعاون والتنسيق فيما بينها وبين منظماتها ومع الدول المعنية الأخرى.
    The Customs authority will shortly put into operation an electronic network using the latest electronic technology to link all border customs posts for the purpose of exchanging information between them and between them and the security authorities. UN وسوف تقوم الجمارك في القريب بعمل شبكة إلكترونية تستخدم أحدث التكنولوجيا لربط جميع مراكزها الحدودية الجمركية لتبادل المعلومات فيما بينها وبين الجهات الأمنية.
    That policy took due account of the benefits of modern life, while taking care not to destroy indigenous culture, but to maintain contacts between it and with the rest of the country. UN وهذه السياسة تأخذ في الحسبان على النحو الواجب ما تنطوي عليه الحياة الحديثة من فوائد، في الوقت الذي تحرص فيه على عدم تدمير الثقافة اﻷصلية، بل الحفاظ على الصلات فيما بينها وبين بقية أنحاء البلد.
    3. The Commission had asked for comments on the practice whereby States objected to a reservation that they considered incompatible with the object and purpose of a treaty, but without opposing the entry into force of the treaty between themselves and the author of the reservation. UN 3 - وقال إن اللجنة طلبت ملاحظات على ممارسة الدول بصدد اعتراضاتها على التحفظات التي تعتبرها غير متفقة مع مقاصد وأغراض المعاهدة، ولكن دون أن تعترض على دخول المعاهدة ذاتها حيز النفاذ فيما بينها وبين الدولة المتحفظة.
    81. With the objective of promoting greater harmony and more efficient coordination and interaction among them and with the government, several platforms or coalitions were created: UN 81- وهناك محافل أو ائتلافات تشكلت بهدف تعزيز المزيد من التناغم والتنسيق الأكثر كفاءة والتفاعل فيما بينها وبين الحكومة، وهذه المحافل والائتلافات هي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more