"فيما بينها ومع" - Translation from Arabic to English

    • with each other and with
        
    • among them and with
        
    • both among themselves and with
        
    • with one another and with
        
    • among themselves and with the
        
    • between them and with
        
    • amongst themselves and with
        
    • among each other and with
        
    • together and with
        
    The four allies then pledged themselves to consult with each other and with other States to that end. UN ثم قطعت الدول اﻷربع المتحالفة على نفسها عهدا بالتشاور فيما بينها ومع الدول اﻷخرى لهذا الغـــرض.
    And there is a strong focus on the important role of the multilateral organizations in cooperating with each other and with bilateral donors. UN وهناك تركيز قوي على الدور الهام للمنظمات المتعددة اﻷطراف في مجال التعاون فيما بينها ومع المانحين الثنائيين.
    The authorities as a result must improve their cooperation with each other and with the international community. UN ولذلك يجب أن تحسﱢن السلطات التعاون فيما بينها ومع المجتمع الدولي.
    We acknowledge as well, in this regard, the contributions of other relevant international organizations, including international financial institutions and multilateral development banks, and stress the importance of cooperation among them and with the United Nations, within their respective mandates, recognizing their role in mobilizing resources for sustainable development. UN وننوه في هذا الصدد أيضا بمساهمات المنظمات الدولية المعنية الأخرى، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، ونؤكد أهمية التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة، كل في إطار ولايته، ونسلم في الوقت ذاته بدورها في حشد الموارد من أجل التنمية المستدامة.
    94. In addition, Article 3 requires that all States Parties to the Protocol cooperate both among themselves and with other States, regional and international organisations and non-governmental organisations on the provision of the relevant forms of assistance. UN 94- تقتضي المادة 3 أيضاً أن تتعاون جميع الدول الأطراف في البروتوكول فيما بينها ومع الدول الأخرى والمنظمات الإقليمية والدولية وغير الحكومية على تقديم أشكال المساعدة المناسبة.
    It also urged States to cooperate with one another and with the United Nations when allegations of serious crimes were revealed. UN وحث الوفد الدول أيضا على التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة عند الكشف عن ادعاءات بارتكاب جرائم خطيرة.
    The mechanism allows a network of 14 institutions holding national collections to strengthen capacities and interaction among themselves and with the international community. UN وتتيح هذه الآلية لشبكة مؤلفة من 14 مؤسسة بها مجموعات وطنية أن تقوي قدراتها وتعزز التفاعل فيما بينها ومع المجتمع الدولي.
    They have frequently been deprived of their monopoly status and forced to compete both with each other and with the private sector. UN وقد حرمت في كثير من اﻷحيان من مركزها القائم على الاحتكار وأرغمت على التنافس فيما بينها ومع القطاع الخاص.
    States must negotiate and consult with each other and with international organizations and in order to do so need diplomatic staffs. UN ذلك أنه يجب على الدول التفاوض والتشاور فيما بينها ومع المنظمات الدولية، ولكي تفعل ذلك، فهي في حاجة إلى موظفين دبلوماسيين.
    It is important that international agencies and organizations continue to work in synergy with each other and with national governments to promote women's participation in all aspects of society. UN من المهم أن تواصل الوكالات والمنظمات الدولية العمل في تآزر تام فيما بينها ومع الحكومات الوطنية من أجل تشجيع مشاركة النساء في جميع جوانب المجتمع.
    ∙ Establish and strengthen partnerships and cooperation with each other and with the United Nations system and regional organizations in order to promote more actively the full enjoyment by women of their human rights; UN ● إقامة وتعزيز شراكات وتعاون فيما بينها ومع منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية من أجل زيادة فعالية تشجيع تمتع المرأة التام بحقوق اﻹنسان؛
    The Working Group encouraged States that had conducted gap analyses to cooperate more closely with each other and with States that had not yet conducted similar exercises. UN 13- وشجّع الفريق العامل الدول التي قامت بتحليل الثغرات على التعاون على نحو أوثق فيما بينها ومع الدول التي لم تقم بعد بعمليات مماثلة.
    The General Assembly also encouraged regional and other intergovernmental organizations to share their experiences in the field of democracy promotion with each other and with the United Nations system, where appropriate. UN وشجعت الجمعية أيضا المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية على تبادل خبراتها في مجال تعزيز الديمقراطية فيما بينها ومع منظومة الأمم المتحدة عند الاقتضاء.
    636. The units in question act in coordination with each other and with the other actors participating in the health care and social service networks. UN 636- وتقوم تلك الدوائر بتنسيق أنشطتها فيما بينها ومع الجهات الفاعلة الأخرى في شبكة الرعاية الصحية والاجتماعية.
    We acknowledge as well, in this regard, the contributions of other relevant international organizations, including international financial institutions and multilateral development banks, and stress the importance of cooperation among them and with the United Nations, within their respective mandates, recognizing their role in mobilizing resources for sustainable development. UN وننوه في هذا الصدد أيضا بمساهمات المنظمات الدولية المعنية الأخرى، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، ونؤكد أهمية التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة، كل في إطار ولايته، ونسلم في الوقت ذاته بدورها في حشد الموارد من أجل التنمية المستدامة.
    We acknowledge as well, in this regard, the contributions of other relevant international organizations, including international financial institutions and multilateral development banks, and stress the importance of cooperation among them and with the United Nations, within their respective mandates, recognizing their role in mobilizing resources for sustainable development. UN وننوه في هذا الصدد أيضا بمساهمات المنظمات الدولية المعنية الأخرى، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، ونؤكد أهمية التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة، كل في إطار ولايته، ونسلم في الوقت ذاته بدورها في حشد الموارد من أجل التنمية المستدامة.
    The Committee encouraged ECA to strengthen the capacity of national statistical offices and national gender machineries, as well as to reinforce links among them and with national research institutions and civil society. UN وشجعت لجنة المرأة والتنمية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على تعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية والآليات الوطنية المعنية بشؤون المرأة وكذلك تعزيز الروابط فيما بينها ومع مؤسسات البحوث الوطنية والمجتمع المدني.
    108. Third, the Committees should make every effort to coordinate requests for information, both among themselves and with other international organizations, to ensure that they are aware of information already submitted and to avoid separate requests for similar information. UN 108 - ثالثا، ينبغي أن تبذل اللجان قصارى جهودها لتنسيق طلبات الحصول على المعلومات فيما بينها ومع المنظمات الدولية الأخرى، وذلك لكفالة درايتها بالمعلومات التي سبق تقديمها وتجنبا لتقديم طلبات منفصلة للحصول على معلومات مماثلة.
    The goal of the dialogue, which was established pursuant to a recommendation made to Liechtenstein by the Human Rights Committee as part of the Universal Periodic Review, is to offer NGOs a platform for exchanging ideas both among themselves and with the Office for Foreign Affairs and for discussing ways to participate in the protection of human rights. UN وتتمثل غاية هذا الحوار، الذي أقيم بمقتضى توصية قدمتها لجنة حقوق الإنسان إلى ليختنشتاين كجزء من الاستعراض الدوري الشامل، في توفير منتدى للمنظمات الدولية غير الحكومية لتبادل الأفكار فيما بينها ومع مكتب وزارة الشؤون الخارجية، ولبحث الطرق المؤدية إلى المشاركة في حماية حقوق الإنسان.
    Noting the conclusion of the Secretary-General that in order to enable the United Nations to carry out its mandate successfully and effectively, the full cooperation of the parties with one another and with the Organization is required, UN وإذ يحيط علما بالنتيجة التي توصل إليها اﻷمين العام، وهي أن تمكين اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بولايتها بصورة ناجحة وفعالة يتطلب تعاون اﻷطراف تعاونا تاما فيما بينها ومع المنظمة،
    Brazil feels that nations must cooperate among themselves and with the United Nations in order to effectively protect and promote such rights. UN وترى البرازيل أن على الأمم أن تتعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة من أجل حماية وتعزيز هذه الحقوق على نحو فعال.
    The preparations for the Summit and the actions initiated in pursuance of its mandate have brought into play virtually the entire spectrum of departments, agencies, programmes and offices of the United Nations system and fostered coordination between them and with Member States and non-governmental organizations. UN وقد اجتذبت اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة واﻹجراءات التي بدأ اتخاذها عملا بولايته مشاركة كامل نطاق اﻹدارات والوكالات والبرامج والمكاتب في منظومة اﻷمم المتحدة تقريبا، وعززت التعاون فيما بينها ومع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    In what could well prove to be an exemplary effort to meet the challenges of post-conflict reconstruction and resettlement in war-torn areas, international humanitarian and development agencies, and financial institutions have forged partnerships amongst themselves and with the Government with the common aim of assisting the Government in creating possibilities for return as a durable solution. UN وفيما قد يثبت أنه محاولة مثلى لمواجهة تحديات إعادة التعمير والاستيطان ما بعد الحرب في المناطق التي مزقتها هذه الحرب، عقدت الوكالات الإنسانية والإنمائية الدولية والمؤسسات المالية شراكات فيما بينها ومع الحكومة بهدف مشترك هو مساعدة الحكومة على ايجاد الإمكانيات اللازمة للعودة كحل دائم.
    2. The roles and responsibilities of these bodies, as well as their relationships among each other and with the Office of Information and Communications Technology are described in the paragraphs below. UN 2 - ويرد تناول أدوار ومسؤوليات هذه الهيئات، بالإضافة إلى علاقاتها فيما بينها ومع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الفقرات أدناه.
    Changes in the way in which United Nations country teams now work together and with their partners testify to the relevance of those resolutions and their impact on country-level activities. UN وتشهد التغييرات التي حدثت في الطريقة التي تعمل بها الآن الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، فيما بينها ومع شركائها، على أهمية هذه القرارات وعلى ما كان لها من أثر على الأنشطة التي تتم على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more