"فيما بين الأعراق" - Translation from Arabic to English

    • inter-ethnic
        
    • interethnic
        
    • among races
        
    The Constitution of the Republic of Uzbekistan serves as a guarantee of inter-ethnic and interfaith tolerance and civil harmony. UN ويعتبر دستور جمهورية أوزبكستان ضمانا للتسامح فيما بين الأعراق والعقائد الدينية وتناغم المجتمع المدني.
    The visits were designed to demonstrate the commitment of Kosovo Albanian leaders to inter-ethnic tolerance, non-discrimination and the return of displaced persons. UN وقد استهدفت هاتان الزيارتان إظهار التزام الزعماء الألبان بالتسامح فيما بين الأعراق وعدم التمييز وعودة الأشخاص النازحين.
    Such cooperation would serve to improve inter-ethnic relations and offer a broad perspective on the situation. UN فهذا التعاون سيساعد على تحسين العلاقات فيما بين الأعراق ويعطي نظرة واسعة على الحالة.
    Encouraging society to develop a culture of interethnic and interreligious relations; encouraging in migrants and the host society an instinct for intercultural communication; combating xenophobia and ethnic and racial intolerance; UN - تشجيع المجتمع على تبني ثقافة تحبذ التواصل فيما بين الأعراق والأديان، وتحفيز المهاجرين والمجتمعات المحلية التي تحتضنهم على التواصل الثقافي، ومكافحة كراهية الأجانب، والتعصب الإثني والعرقي؛
    20. Mrs. Viotti (Brazil) said that her country was proud of its varied ethnic identity, and conscious of its tradition of harmonious coexistence among races, cultures and religions. UN 20 - السيدة فيوتي (البرازيل): قالت إن بلدها فخورٌ بتنوع هويته العرقية، ومدرك لتقاليده المتمثلة في التعايش الوئامي فيما بين الأعراق والثقافات والديانات.
    Participants will be encouraged to reflect on the role of all stakeholders in finding and implementing rapid, tailored response measures to protect minorities under attack, including the role of minorities and national human rights institutions in maintaining inter-ethnic and interreligious dialogue. UN وسيُشجَّع المشاركون على بحث دور جميع الجهات المعنية في إيجاد وتنفيذ تدابير سريعة وملائمة للتصدي من أجل حماية الأقليات المعرضة للاعتداء، بما في ذلك دور الأقليات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إدامة الحوار فيما بين الأعراق والديانات.
    The work of the Republic International Cultural Centre and the ethnic cultural centres shows clearly how the policy of inter-ethnic harmony has been brought to the fore. UN ويوضح عمل المركز الثقافي الدولي للجمهورية والمراكز الثقافية الإثنية بوضوح كيف أصبحت سياسة التناغم فيما بين الأعراق في المقدمة.
    Uzbekistan, Country of Tolerance, a collection of articles by prominent scholars and experts in inter-ethnic relations that was published in 2007, occupies a special place among the Centre's publications. UN وأوزبكستان، بلد التسامح، وهي مجموعة من المقالات بقلم علماء وخبراء ذائعي الصيت في مجال العلاقات فيما بين الأعراق والتي نشرت في عام 2007، وهي تحتل مكانة خاصة بين منشورات المركز.
    Since ancient times, Ukraine has been developing a European spirit and culture, while cherishing the traditions of tolerance and inter-ethnic and intercultural harmony in our society. UN ومنذ العصور القديمة، ظلت أوكرانيا تنمّي الروح والثقافة الأوروبيتين، وهي تقدس تقاليد التسامح والوئام فيما بين الأعراق والثقافات في مجتمعنا.
    Meanwhile, inter-ethnic relations in all areas where Serbs and Albanians live together in the same communities are very good. UN وفي الوقت ذاته، إن العلاقات فيما بين الأعراق في جميع المناطق حيث يعيش الصرب والألبان معا في نفس المجتمعات المحلية جيدة للغاية.
    The increasing number of alarming factors has been accompanied by an exacerbation of social, inter-ethnic and intercultural conflicts as well as outbreaks of extremism. UN وقد صاحب ذلك العدد المتزايد من العوامل المقلقة تفاقم الصراعات الاجتماعية والصراعات فيما بين الأعراق والثقافات، فضلا عن انتشار التطرف.
    The Committee suggests further that the curricula in all schools should include a greater focus on the personal development and vocational training of students and on inter-ethnic tolerance. UN وتقترح اللجنة أيضاً بأن تتضمن المناهج في جميع المدارس تركيزاً أكبر على التنمية الشخصية والتدريب المهني للطلبة وعلى التسامح فيما بين الأعراق.
    Protection activities on the ground focus on the pursuit of durable solutions for up-rooted persons, and the facilitation of inter-ethnic reconciliation. UN وتركز أنشطة الحماية في الميدان على مواصلة السعي إلى إيجاد حلول مستديمة للأشخاص الذين اقتلعت جذورهم، وتسهيل المصالحة فيما بين الأعراق.
    The recent general elections held in Bosnia and Herzegovina demonstrated yet again how nationalist parties are willing to incite inter-ethnic fear and suspicion in order to preserve their power and privileges. UN وبينت الانتخابات العامة التي جرت مؤخرا في البوسنة والهرسك مرة أخرى كيف ترغب الأحزاب القومية في التحريض على الخوف والريبة فيما بين الأعراق للحفاظ على سلطتها ومزاياها.
    The Committee suggests further that the curricula in all schools should include a greater focus on the personal development and vocational training of students and on inter-ethnic tolerance. UN وتقترح اللجنة أيضاً بأن تركز المناهج التعليمية في جميع المدارس تركيزاً أكبر على التنمية الشخصية والتدريب المهني للطلبة وعلى التسامح فيما بين الأعراق.
    In the Balkan region, following the March outburst of violence in Kosovo, there have been encouraging developments towards mending the damage caused to inter-ethnic dialogue and reconciliation. UN وفي منطقة البلقان، بعد انفجار أعمال العنف في آذار/مارس في كوسوفو، حدثت تطورات مشجعة صوب إصلاح الضرر الذي لحق بالحوار فيما بين الأعراق وبالمصالحة.
    Therefore, by the end of the fiscal year, UNMIK would retain only minimal monitoring capabilities in the municipalities, which might in turn limit its ability to ensure management controls and inter-ethnic fairness at the municipal level. UN ولذلك فلن تبقي البعثة بنهاية السنة المالية إلا على الحد الأدنى من قدرات الرصد في البلديات مما قد يحد من قدرتها بالتالي في تأمين الضوابط الإدارية وتحقيق الإنصاف فيما بين الأعراق على مستوى البلديات.
    This covers, inter alia, the rule of law, sustainable return, local ownership of Kosovo's progress, democratic development, inter-ethnic reconciliation and dialogue, cooperation between Pristina and Belgrade and the fight against organized crime. UN ويشمل ذلك في جملة أمور إحلال سيادة القانون والعودة المستدامة وامتلاك أبناء كوسوفو ناصية التقدم، وإشاعة الديمقراطية وتحقيق المصالحة والحوار فيما بين الأعراق والتعاون بين بريشتينا وبلغراد ومكافحة الجريمة المنظمة.
    Different institutions have been established or recognized to foster interethnic dialogue: the Interreligious Council of Bosnia and Herzegovina, Link Diversity, the Roma Committee and the Council for National Minorities. UN وأنشئت مؤسسات مختلفة أو تم الاعتراف بها لتشجيع الحوار فيما بين الأعراق: المجلس المشترك بين الأديان للبوسنة والهرسك، وتنوع الروابط، ولجنة الروما، ومجلس الأقليات القومية.
    The Government states that it revives and promotes ethnic cultures, languages and traditions; strengthens interethnic unity and harmony through the monitoring of ethnic relations; and makes recommendations on State policy. UN وتشير الحكومة إلى أنها تحيي الثقافات واللغات والتقاليد العرقية وتشجعها؛ وتعزز الوحدة والانسجام فيما بين الأعراق من خلال رصد العلاقات العرقية؛ وتقدم توصيات بشأن سياسات الدولة.
    Most of the displaced still live in sites concentrated in the central and northern provinces, where IDPs' willingness to return home is still conditioned by concerns relating to security, stability and interethnic relationships in their zones of origin. UN ولا يزال معظم المشردين يعيشون في مواقع تتركز في المقاطعات الوسطى والشمالية، حيث استعداد المشردين داخلياً للعودة إلى ديارهم لا يزال محكوماً بهواجس تتعلق بالأمن والاستقرار والعلاقات فيما بين الأعراق في مناطقهم الأصلية.
    122.13 Continue to train law enforcement officials and human rights teachers and to raise awareness of the need for tolerance and harmony among races and ethnic groups and for intercultural relations (State of Palestine); UN 122-13 مواصلة تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون ومعلمي حقوق الإنسان، وكذلك التوعية بضرورة التسامح والوئام فيما بين الأعراق والجماعات الإثنية والعلاقات بين الثقافات (دولة فلسطين)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more