The beginning of this dialogue within the United Nations among countries of origin, transit and destination is a positive and promising signal. | UN | إن بدء هذا الحوار في داخل الأمم المتحدة، فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، أمر إيجابي ومؤشر واعد. |
It should also encourage continued dialogue and cooperation among countries of origin, transit countries and receiving countries. | UN | وينبغي أيضا أن يشجع على الحوار والتعاون المستمرين فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور والبلدان المتلقية. |
Affirming that trafficking in persons violates and impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international assessment and response and genuine multilateral, regional and bilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الاتجار بالأشخاص يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويُفسد التمتع بها، وإنه لا يزال مثل تحدياً خطيراً للبشرية ويقتضي تقييماً واستجابة منسقين على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليه، |
Underlining the need for strengthened cooperation among countries of origin, host countries, UNHCR and other international organizations and the international community, to ensure that voluntary repatriation will be sustainable, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التعاون فيما بين البلدان الأصلية والبلدان المضيفة والمفوضية وغيرها من المنظمات الدولية والمجتمع الدولي، على ضمان أن تصبح عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن مستدامة، |
598. A smaller proportion of countries had addressed the issue " strengthening of dialogue and cooperation between countries of origin, transit and destination " (54 per cent). | UN | 598 - وعالجت نسبة أقل من البلدان مسألة " تعزيز الحوار والتعاون فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد " (54 في المائة). |
Underlining the need for strengthened cooperation among countries of origin, host countries, UNHCR and other international organizations and the international community, to ensure that voluntary repatriation will be sustainable, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التعاون فيما بين البلدان الأصلية والبلدان المضيفة والمفوضية وغيرها من المنظمات الدولية والمجتمع الدولي، على ضمان أن تصبح عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن مستدامة، |
Recognizing also that trafficking in persons violates human rights and impairs the enjoyment of them, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for it to be eradicated, | UN | وإذ يسلِّم أيضاً بأن الاتجار بالأشخاص يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويفسد التمتع بها، وأنه لا يزال يمثِّل تحدياً خطيراً للبشرية ويقتضي تقييماً واستجابة منسّقين على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليه، |
Recognizing also that trafficking in persons violates human rights and impairs the enjoyment of them, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for it to be eradicated, | UN | وإذ يسلِّم أيضاً بأن الاتجار بالأشخاص يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويفسد التمتع بها، وأنه لا يزال يمثِّل تحدياً خطيراً للبشرية ويقتضي تقييماً واستجابة منسّقين على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليه، |
It provided an opportunity for exchange of information and experience, political dialogue and cooperation among origin, transit and recipient countries on the subject of human trafficking, having due regard to the principle of co-responsibility among countries of origin, transit and destination, and with human rights as the central focus. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لتبادل المعلومات والتجارب، وللحوار السياسي والتعاون فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، وكانت حقوق الإنسان محور تركيز الاجتماع. |
Affirming that trafficking in persons violates and impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الاتجار بالأشخاص يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويفسد التمتع بها، وأنه لا يزال يمثِّل تحدياً خطيراً للبشرية ويقتضي تقييماً واستجابة منسّقين على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليه، |
Affirming that crimes against migrants and trafficking in persons continue to pose a serious challenge and require a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الجرائم المُرتكَبة ضد المهاجرين وعمليات الاتجار بالأشخاص لا تزال تمثل تحدياً خطيراً وتقتضي تقييماً واستجابة منسقَيْن على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليها، |
Affirming that crimes against migrants, including trafficking in persons, continue to pose a serious challenge and require a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for their eradication, | UN | وإذ تؤكد أن الجرائم المُرتكَبة ضد المهاجرين، بما في ذلك عمليات الاتجار بالأشخاص، لا تزال تمثل تحدياً خطيراً وتقتضي تقييماً واستجابة منسقَيْن على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليها، |
Affirming that crimes against migrants and trafficking in persons continue to pose a serious challenge and require a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين وعمليات الاتجار بالأشخاص لا تزال تمثل تحدياً خطيراً وتقتضي تقييماً واستجابة منسقيْن على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليها، |
Affirming that trafficking in persons violates and impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الاتجار بالأشخاص يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويفسد التمتع بها، وأنه لا يزال يمثِّل تحدياً خطيراً للبشرية ويقتضي تقييماً واستجابة منسّقين على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليه، |
Affirming that crimes against migrants and trafficking in persons continue to pose a serious challenge and require a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الجرائم المُرتكَبة في حق المهاجرين وعمليات الاتجار بالأشخاص لا تزال تمثل تحدياً خطيراً وتقتضي تقييماً واستجابة منسَّقَيْن على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليها، |
Affirming that trafficking in persons violates and impairs the enjoyment of human rights and fundamental freedoms, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الاتجار بالأشخاص يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ويفسد التمتع بها، وأنه لا يزال يمثِّل تحدياً خطيراً للبشرية ويتطلب تقييماً واستجابة منسّقين على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليه، |
Affirming that trafficking in persons violates and impairs the enjoyment of human rights and fundamental freedoms, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الاتجار بالأشخاص يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ويفسد التمتع بها، وأنه لا يزال يمثِّل تحدياً خطيراً للبشرية ويتطلب تقييماً واستجابة منسّقين على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليه، |
9. Recognizes the importance of coordinating efforts among countries of origin, transit and destination, while recognizing also their roles and their responsibilities to address the irregular migration of unaccompanied children, including adolescents, and to safeguard their human rights, with due consideration for the protection of the best interest of the child; | UN | ٩ - تدرك أهمية تنسيق الجهود فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد، مع التسليم أيضا بأدوارها ومسؤولياتها للتصدي للهجرة غير القانونية للأطفال غير المصحوبين، بمن فيهم المراهقون، وحماية حقوق الإنسان لهم، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحماية مصالح الطفل العليا؛ |
9. Recognizes the importance of coordinating efforts among countries of origin, transit and destination, while recognizing also their roles and their responsibilities to address the irregular migration of unaccompanied children, including adolescents, and to safeguard their human rights, with due consideration for the protection of the best interest of the child; | UN | ٩ - تدرك أهمية تنسيق الجهود فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد، مع التسليم أيضا بأدوارها ومسؤولياتها للتصدي للهجرة غير القانونية للأطفال غير المصحوبين، بمن فيهم المراهقون، وحماية حقوق الإنسان لهم، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحماية مصالح الطفل العليا؛ |
" Affirming that crimes against migrants and trafficking in persons continue to pose a serious challenge and require a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | " وإذ تؤكد أن الجرائم المُرتكَبة ضد المهاجرين وعمليات الاتجار بالأشخاص لا تزالان تمثلان تحدياً خطيراً وتقتضيان تقييماً واستجابة منسقَيْن على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليهما، |
Belarus welcomed the measures proposed in the report of the High Commissioner (A/58/410), aimed at strengthening collaboration, in particular at the financial level, between countries of origin, host countries and countries of transit. | UN | وبيلاروس ترحب بالتدابير المقترحة في تقرير المفوض السامي (A/58/410)، فهذه التدابير ستتيح تعزيز التعاون، ولا سيما على الصعيد المالي، فيما بين البلدان الأصلية للاجئين وبلدان استضافتهم وبلدان مرورهم العابر. |