"فيما بين الدول في" - Translation from Arabic to English

    • among States in
        
    • inter-state
        
    • among States within
        
    • States in the
        
    Likewise, the instrument should address international cooperation and technical assistance among States in their efforts to tackle the problem of corruption. UN كما ينبغي أن يشمل الصك التعاون الدولي والمساعدة التقنية فيما بين الدول في جهودها الرامية الى معالجة مشكلة الفساد.
    It is indispensable to maintain the mechanism of further cooperation among States in the area of migration within the United Nations. UN إن المحافظة على آلية تعزيز التعاون فيما بين الدول في مجال الهجرة داخل الأمم المتحدة أمر لا غنى عنه.
    Beyond areas of national jurisdiction, the Convention sets out the framework for cooperation among States in different activities. UN وفيما يتجاوز مناطق الولاية الوطنية تضع الاتفاقية الإطار للتعاون فيما بين الدول في نشاطات مختلفة.
    South Africa also considers the destruction of surplus, confiscated or collected weapons no longer used by government forces as an important, practical and tangible measure to promote confidence among States in the field on conventional arms. UN وتعتبر جنوب أفريقيا أيضا أن تدمير الأسلحة الفائضة أو المصادرة أو التي تم جمعها ولا تستخدمها القوات الحكومية هو تدبير هام وعملي وملموس لتعزيز الثقة فيما بين الدول في ميدان الأسلحة التقليدية.
    In addition, the Regional Centre has provided a venue for debate among States in the region so that they can adopt common positions on disarmament and non-proliferation issues. UN وفضلا عن ذلك، يوفر المركز الإقليمي مكانا للمناقشة فيما بين الدول في المنطقة كي تتمكن من اتخاذ مواقف مشتركة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    He stressed the need for cooperation among States in the gathering and sharing of intelligence and the extradition of persons accused of terrorist acts. UN وشدد على الحاجة إلى التعاون فيما بين الدول في جميع وتقاسم الاستخبارات وتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال الإرهاب.
    It was noted that the Agreement's Information Sharing Centre constituted a framework for enabling cooperation among States in the Asian region, based on information-sharing, capacity-building and operational cooperation. UN وأشير إلى أن مركز تبادل المعلومات المنبثق عن الاتفاق يشكل إطارا لتيسير التعاون فيما بين الدول في منطقة آسيا بالاستناد إلى تبادل المعلومات وبناء القدرات والتعاون العملياتي.
    The new Convention will facilitate unity among States in their fight against the challenges which terrorists pose to our civilization. UN فالاتفاقية الجديدة ستيسر تحقيق الوحدة فيما بين الدول في كفاحها لمواجهة التحديات التي يثيرها الإرهابيون أمام حضارتنا.
    The past few years have revealed the need for new mechanisms to ensure closer and more effective interaction among States in maritime affairs. UN إن السنوات القليلة الماضية كشفت عن الحاجة إلى آليات جديدة لكفالة التفاعل الأوثق والأكثر فعالية فيما بين الدول في الشؤون البحرية.
    An approach aimed at tightening application of the principle of universal jurisdiction from the legal standpoint would enhance the credibility of and confidence in international criminal justice, thereby promoting greater cooperation among States in that sphere. UN ومن شأن نهج يرمي إلى التشدد في تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية من الوجهة القانونية أن يعزز المصداقية والثقة في العدالة الجنائية الدولية بما يدعم توثيق التعاون فيما بين الدول في هذا المجال.
    One of the principal elements on which the norms of the Convention are based is cooperation among States in the implementation of its provisions. UN ومن بين العناصر اﻷساسية التي تقوم عليها المعايير الواردة في تلك الاتفاقية التعاون فيما بين الدول في تنفيذ أحكامها.
    It is also concerned about the uneven distribution of weapons among States in a given region. UN ويثير قلقها أيضا التوزيع غير المتكافئ لﻷسلحة فيما بين الدول في منطقة بعينها.
    To ensure such an achievement, democratization must not only take hold inside a State, but among States in the international community. UN ولكي يتأتى ذلك، لا ينبغي للديمقراطية أن تستقر داخل الدولة فحسب، ولكن فيما بين الدول في المجتمع الدولي.
    The Group considered that such a specific problem should be addressed primarily among States in the regions or subregions concerned. UN ورأى الفريق أن هذه المشكلة المحددة ينبغي أن تعالج أساسا فيما بين الدول في المناطق أو المناطق دون الاقليمية المعنية.
    In spite of several attempts at harmonizing national legislation and improving cooperation among States in the prosecution of criminals, major problems still exist as these matters appertain very closely to national sovereignty. UN ورغم المحاولات العديدة التي بذلت للمواءمة بين التشريعات الوطنية وتحسين التعاون فيما بين الدول في مقاضاة المجرمين، ما زالت توجد مشاكل رئيسية نظرا ﻷن تلك المسائل تتعلق بشكل جد وثيق بالسيادة الوطنية.
    As the Secretary-General points out - and we agree with him - democratization must take hold, not only within a State, but also among States in the international community. UN وكمــــا يشير اﻷمين العام - ونحن نتفق معــــه - فــــإن التحول الى الديمقراطية يجب أن يكون فيما بين الدول في المجتمع الدولي وليس داخل الدولة فحسب.
    In waters beyond 200 miles, the Convention sets forth basic principles for cooperation among States in the conservation and management of the living resources of the high seas, including straddling stocks and highly migratory species. UN وفي المياه خارج منطقة اﻟ ٢٠٠ ميل، تضع الاتفاقية مبادئ أساسية للتعاون فيما بين الدول في الحفاظ على الموارد الحية في أعالي البحار وفي إدارتها، بما في ذلك اﻷرصدة السمكية المتداخلة والكثيرة الارتحال.
    More attention should be given to strengthening cooperation among States in fighting terrorism, including by expanding the assistance available to apprehend terrorists and investigate and prevent terrorist acts. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز التعاون فيما بين الدول في مكافحة الإرهاب، بوسائل منها توسيع نطاق المساعدة المتاحة للإرهابيين المقبوض عليهم، والتحقيق في الأعمال الإرهابية ومنعها.
    Determined to promote on the basis of equality the further development of cooperation among States in the exploration and use of the Moon and other celestial bodies, UN وتصميما منها على أن تنهض، على أساس المساواة، بالمزيد من تنمية التعاون فيما بين الدول في استكشاف واستخدام القمر وغيره من الأجرام السماوية،
    6. The formality constraints to inter-state transit in Africa, particularly the proliferation and complexity of cross-border procedures; UN ' 6` العقبات أمام إجراءات المرور فيما بين الدول في أفريقيا، ولا سيما كثرة إجراءات عبور الحدود ودرجة تعقيدها؛
    As successful domestic prosecutions will require cooperation among States within the region, the Office also hopes to see greater political and judicial will to improve cooperation. UN وحيث إن نجاح الملاحقات القضائية المحلية يتطلب التعاون فيما بين الدول في المنطقة، فإن المكتب يأمل أيضا في أن يرى إرادة سياسية وقضائية أشد عزماً على تحسين التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more