"فيما بين السكان" - Translation from Arabic to English

    • among the population
        
    • among population
        
    • among the people
        
    • among populations
        
    • amongst the population
        
    • among the populace
        
    • between population
        
    These activities also include prevention work among the population and cooperation with traditional religious faiths and civil society institutions. UN وقد تتضمن هذه الأنشطة أيضا عملا وقائيا فيما بين السكان والتعاون مع الطوائف الدينية التقليدية ومؤسسات المجتمع المدني.
    - The coordination meetings between the administrative and military authorities of the border areas to defuse tensions among the population and to build confidence; UN :: لقاءات للتنسيق بين السلطات الإدارية والعسكرية في المناطق الحدودية لإزالة التوترات فيما بين السكان وتعزيز الثقة؛
    Successive Governments also followed a consistent policy of promoting social welfare among the population. UN كما اتبعت الحكومات المتعاقبة سياسة متسقة للنهوض بالرفاه الاجتماعي فيما بين السكان.
    Sorting out the interactions among population, environment and economic development needs more and better data, particularly with respect to the environment. UN كما أن تحديد التفاعلات فيما بين السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية يحتاج إلى المزيد من البيانات الجيدة ولا سيما فيما يتعلق بالبيئة.
    If repeated, incidents of this type could lead to further tension and potential conflict among the people in the border area. UN ويمكن لهذا النوع من الحوادث أن يؤدي في حال تكرره، إلى تفاقم التوتر واحتمال نشوب نزاع فيما بين السكان في المنطقة الحدودية.
    Details of any mine awareness publications and the dissemination of this information among the population. UN :: التفاصيل المتعلقة بأية منشورات في مجال التوعية بخطورة الألغام ونشر هذه المعلومات فيما بين السكان.
    Family types also reflect sexual and reproductive behaviour patterns among the population. UN كما أن أنواع الأسر تعكس أنماط السلوك الجنسي والإنجابي فيما بين السكان.
    Israeli occupation policies were in clear violation of international law, and the deteriorating conditions would only increase the sense of marginalization, despair and deprivation among the population. UN وقال إن سياسات الاحتلال الإسرائيلي تنتهك بشكل واضح القانون الدولي، كما أن تدهور الأحوال سيؤدي إلى زيادة مشاعر التهميش واليأس والحرمان فيما بين السكان.
    In Azerbaijan, she had observed a high degree of tolerance among the population in general. UN وقد لاحظت في أذربيجان درجة عالية من التسامح فيما بين السكان بشكل عام.
    In general, they have noted that peaceful and good relations prevailed among the population and the new authorities. UN ولاحظوا بوجه عام أن العلاقات السلمية والطيبة تسود فيما بين السكان والسلطات الجديدة.
    According to press reports, there is a general agreement among the population that an update of the Constitution is needed. UN وحسبما أوردته التقارير الصحفية، ثمة اتفاق عام فيما بين السكان على ضرورة استكمال الدستور.
    The highest prevalence of anaemia was found among the population with no education. UN ووجد أن تفشي فقر الدم هو أعلى ما يكون فيما بين السكان غير المتعلمين.
    They urged Haitian authorities to continue to strengthen the rule of law and ensure calm among the population. UN وحثوا السلطات الهايتية على مواصلة تعزيز سيادة القانون وكفالة الهدوء فيما بين السكان.
    UNDP support helped set up and operationalize peace committees, and build confidence among the population in some of the areas experiencing political tension. UN وساعد الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء لجان السلام وتفعيلها، وفي بناء الثقة فيما بين السكان في بعض المناطق التي تعاني من التوتر السياسي.
    Economic growth, expected to reach a record high of 8.5 per cent in 2007, had been widely shared among the population and the poverty rate was expected to fall to 14 per cent within five years. UN وقال إن النمو الاقتصادي، الذي يتوقّع أن يحقق ارتفاعاً قياسياً بنسبة 8.5 في المائة في عام 2007 يتم تقاسمه على نطاق واسع فيما بين السكان ومن المتوقع أن ينخفض معدل الفقر إلى 14 في المائة خلال خمس سنوات.
    To achieve a balance among population, production, environment and social welfare, the specialized agencies, in collaborative efforts led by the United Nations Population Fund (UNFPA), augmented their efforts in sensitizing decision makers and households regarding the interrelationships among these important development factors. UN وتحقيقا للتوازن فيما بين السكان واﻹنتاج والبيئة والرعاية الاجتماعية، زادت الوكالات المتخصصة من جهودها في مجال توعية صناع القرار واﻷسر المعيشية بالعلاقات المتداخلة بين هذه العوامل اﻹنمائية الهامة، وذلك في جهد تعاوني تزعمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    I. Trends in population, education and development 6. While linkages among population, education and development have long been recognized, the priority accorded to these relationships has varied. UN 6 - لقد تم منذ وقت طويل الاعتراف بالصلات فيما بين السكان والتعليم والتنمية، ولكن الأولوية المعطاة لهذه العلاقات كانت متفاوتة.
    These activities will aim at improving methodologies, data analyses, and developing custom demographic software in the areas of demographic estimates, population projections and policies, human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), and interrelationships among population, resources, environment and development. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى تحسين الطرائق المتبعة، وتحليل البيانات، وتطوير برامجيات ديمغرافية معدة حسب الطلب في مجالات التقديرات الديمغرافية، والإسقاطات والسياسات السكانية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعلاقات فيما بين السكان والموارد والبيئة والتنمية.
    Requests those States Parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination that have made the declaration under article 14 to increase awareness of the Convention among the people in their territories and to ensure that the procedural aspects are understood and adhered to; UN 69 - يطلب من الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي أصدرت إعلاناً بموجب المادة 14 إلى زيادة الوعي بالاتفاقية فيما بين السكان في أراضيها لكفالة أن تكون جوانبها الإجرائية مفهومة وأن يتم التقيد بها؛
    The continued presence of SAF and other armed elements in the oil areas has further heightened tensions among populations, underscoring the need for a rapid deployment of joint/integrated units in this region. UN وأسفر استمرار وجود القوات المسلحة السودانية وعناصر مسلحة أخرى في مناطق النفط عن تصعيد التوترات فيما بين السكان بقدر متزايد، مما يبرز الحاجة إلى نشر الوحدات المتكاملة المشتركة في هذه المنطقة سريعا.
    This section of the draft bill is generating a lot of controversy amongst the population. UN وهذا الفرع من مشروع القانون يثير جدلا كبيرا فيما بين السكان.
    The need for a comprehensive and aggressive sports program to seek out and develop athletes among the populace in the rural areas, and of women athletes and the youth is partly addressed by the 5-year sector plan of the Philippine Sports Commission. UN والحاجة إلى برنامج شامل وجرئ للألعاب الرياضية من أجل البحث عن رياضيين وإنمائهم فيما بين السكان في المناطق الريفية، وعن رياضيات وشباب تعالجه جزئياً خطة قطاعية خماسية للجنة الألعاب الرياضية الفلبينية.
    This Division's objective is " to increase understanding of the nature of demographic phenomena, in particular the interrelationships between population and development. " UN فهدف هذه الإدارة هو " زيادة فهم طبيعة الظواهر الديموغرافية ولا سيما العلاقات فيما بين السكان والتنمية " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more