However, the Government was in the process of establishing fixed criteria for prison sentences to ensure consistency among judges. | UN | بيد أن الحكومة تعكف حاليا على تحديد معايير ثابتة فيما يتعلق بأحكام الحبس لكفالة الاتساق فيما بين القضاة. |
The Secretary-General and the General Assembly have also always attempted to fulfil the requirements of complete equality among judges ad hoc when reviewing their compensation. | UN | وحاول دوماً أيضاً كل من الأمين العام والجمعية العامة الوفاء باشتراطات المساواة التامة فيما بين القضاة الخاصين لدى استعراض التعويضات المستحقة لهم. |
These include threats and physical attacks on judges; or simply the realization among judges that their tenure, and often their prospect of future livelihood, depend upon the approval of political elements. | UN | وتشمل هذه السيطرة التهديدات والاعتداءات البدنية على القضاة؛ أو مجرد اﻹدراك فيما بين القضاة بأن فترة ولايتهم وغالبا احتمالات معيشتهم في المستقبل تعتمد على موافقة العناصر السياسية. |
The draft Notes confirmed that communication between judges was both appropriate and in the best interests of the economies involved. | UN | وتؤكد الملحوظات أن التواصل فيما بين القضاة ملائم وهو، في آن معا، لخير الاقتصادات المعنية. |
:: Exchange of experiences among magistrates in the application of norms for indigenous peoples | UN | :: تبادل الخبرات فيما بين القضاة في مجال تطبيق القوانين المتعلقة بالشعوب الأصلية |
The urgent need for a functioning judiciary after 1999 had, however, resulted in varying degrees of competence and professionalism among judges. | UN | غير أن الحاجة الملحة إلى هيئة قضائية تتولى تسيير الأعمال بعد عام 1999 قد أسفرت عن درجات متفاوتة من الكفاءة والحرفية فيما بين القضاة. |
37. To supplement the targeted recruitment drive, more work is needed to increase the number of underrepresented communities among judges and prosecutors. | UN | 37 - ومن أجل استكمال حملة التعيينات المستهدفة، يلزم بذل مزيد من العمل لزيادة عدد الطوائف الممثلة تمثيلا ناقصا فيما بين القضاة وأعضاء النيابة العامة. |
40. The Court has considered that this is the case when, as with the implementation of the transitional measures referred to above, important issues of equality among permanent judges, and also between permanent judges and judges ad hoc, or among judges ad hoc, are concerned. | UN | 40 - واعتبرت المحكمة أن ذلك ينطبق، كما هو الحال في تنفيذ التدابير الانتقالية المشار إليها أعلاه، على الحالة التي تتعلق بالمسائل الهامة الخاصة بالمساواة فيما بين القضاة الدائمين، وأيضا بين القضاة الدائمين والقضاة الخاصين، أو فيما بين القضاة الخاصين. |
This is the case when, as with the implementation of the transitional measure referred to above, important issues of equality among permanent judges, but also between permanent judges and judges ad hoc, or among judges ad hoc, are concerned. | UN | وهذا هو الحال عندما يرتبط الأمر بالمسائل الهامة المتعلقة بالمساواة بين القضاة الدائمين بل وأيضا بين القضاة الدائمين والقضاة الخاصين أو فيما بين القضاة الخاصين أنفسهم، كما هو الشأن مع تنفيذ التدابير الانتقالية المشار إليها أعلاه. |
2. Equality among judges ad hoc | UN | 2 - المساواة فيما بين القضاة الخاصين |
Downward adjustments must be limited to supplementary cost-of-living payments; they must also in any case respect the Statute of the Court, and, in particular its Article 32, paragraph 5, as well as the principle of total equality among judges. | UN | ويجب أن تقتصر هذه التعديلات الرامية إلى التخفيض على مدفوعات علاوة غلاء المعيشة، وألا تتعارض مع النظام الأساسي للمحكمة ولا سيما الفقرة 5 من المادة 32 منه، أو تتنافى مع مبدأ المساواة التامة فيما بين القضاة. |
(viii) On the basis of observations, although there is inherent consistency between the rates of pension accrual awarded in the three Courts or among judges within a given Court when considering only a single term, a significant departure from such consistency has resulted, given the prevalence of judges working multiple terms. | UN | ' 8` وبناء على الملاحظات السابقة، وعلى الرغم من وجود اتساق جوهري في معدلات استحقاقات المعاشات التقاعدية في المحاكم الثلاث أو فيما بين القضاة في المحكمة الواحدة عند النظر لفترة خدمة واحدة فقط، فقد أسفر الأمر عن قدر كبير من عدم الاتساق لأن معظم القضاة يعملون فترات متعددة. |
It will also be important to organize more and more exchanges of experiences among judges and lawyers at the national, regional, subregional and international levels so as to enhance progressively the role of judges and lawyers in the promotion and protection of human rights worldwide. | UN | وسيكون من الأهمية أيضا تنظيم تبادل للخبرات فيما بين القضاة والمحامين على كل من الصعيد الوطني، والإقليمي، ودون الإقليمي والدولي لكي يتم تدريجيا تقوية دور القضاة والمحامين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
111. The text of the Convention should be disseminated as widely as possible among the public at large and, in particular, among judges, teachers and members of other professions working with children. | UN | ١١١ - وينبغي نشر نص الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن فيما بين الجماهير بوجه عام وبوجه خاص فيما بين القضاة والمعلمين وأعضاء المهن الذين يعملون مع اﻷطفال. |
Specifically, the reporting State should indicate how the independence of judges was ensured, whether there were any problems of corruption among judges and if any training programmes had been provided for judges who had been appointed under the old regime but continued to hold posts under the new Government. | UN | وينبغي على الدولة المقدمة للتقرير أن تشير على وجه التحديد الى كيفية ضمان استقلالية القضاة وما إذا كانت هناك أية مشاكل فساد فيما بين القضاة وما إذا كانت قد وفرت برامج تدريبية للقضاة الذين عينوا في ظل النظام القديم واستمروا مع ذلك في شغل وظائفهم في ظل الحكومة الجديدة. |
47. The Committee underlines that the provisions of the Convention should be widely publicized among the general public and, in particular, among judges, lawyers, teachers and members of other professions working with children or which are concerned with the implementation of the Convention. | UN | ٤٧ - وتؤكد اللجنة ضرورة التعريف بأحكام الاتفاقية على أوسع نطاق بين الجمهور العام، وبخاصة فيما بين القضاة والمحامين والمعلمين وغيرهم من أعضاء المهن اﻷخرى الذين يتعلق عملهم باﻷطفال أو المهن التي تعني بتنفيذ الاتفاقية. |
35. Complete equality among judges was essential to the system of adjudication of international disputes among States and to ensuring that the sovereign equality of States, which underlay the current international legal system, was upheld in judicial proceedings between them. | UN | 35 - وأكد على أن المساواة الكاملة فيما بين القضاة ضرورية بالنسبة لنظام الفصل في المنازعات الدولية التي قد تنشأ بين الدول، كما أن هذه المساواة ضرورية لكفالة العمل بمبدأ المساواة المطلقة بين الدول، الذي يستند إليه النظام القانوني الراهن، على صعيد الإجراءات القضائية بين هذه الدول. |
48. In the past, the principle of equality among judges ad hoc has continuously been protected by the Court. The Secretary-General and the General Assembly have also always attempted to fulfil the requirements of complete equality among judges ad hoc when reviewing their compensation. | UN | 48 - ولقد داومت المحكمة في الماضي على حماية مبدأ المساواة فيما بين القضاة الخاصين، وحاول دوما أيضا كل من الأمين العام والجمعية العامة الوفاء باشتراطات تحقيق المساواة التامة فيما بين القضاة الخاصين لدى استعراض التعويضات المستحقة لهم. |
53. In the past, the principle of equality between judges ad hoc has continuously been protected by the Court. | UN | 53 - لقد داومت المحكمة في الماضي على حماية مبدأ المساواة فيما بين القضاة الخاصين. |
It was generally agreed that it was important to foster relationships between judges and between judges and insolvency professionals through meetings such as the UNCITRAL/INSOL colloquia to enable judges to meet, to exchange ideas and experiences, to learn about the difficulties faced and to share their concerns. | UN | وقد اتفق بشكل عام على أن من المهم تعزيز العلاقات فيما بين القضاة وبين القضاة ومهنيي الاعسار من خلال اجتماعات مثل ندوات الأونسيترال/إنسول، لتمكين القضاة من التلاقي وتبادل الأفكار والخبرات ولاكتساب معارف بشأن الصعوبات التي تواجه وليتشاركوا شواغلهم. |
One significant area of discussion related to the way in which judicial cooperation could be implemented and the associated legal and ethical issues to be confronted, such as the rights of the parties to be informed about and to participate in communication between judges, the need for consent to such communication and the rights of the parties in the event of disagreement. | UN | وكان أحد مواضيع المناقشة الهامة يتعلق بالأسلوب الذي يمكن به تنفيذ التعاون القضائي والمسائل القانونية والأخلاقية ذات الصلة والتي يلزم مواجهتها، مثل حقوق الأطراف في أن يحاطو علما بالاتصالات فيما بين القضاة وفي المشاركة فيها، والحاجة إلى الموافقة على مثل هذه الاتصالات وحقوق الأطراف في حالة عدم الاتفاق. |
High levels of impunity and low conviction rates had been attributed to poor investigation; poor case preparation; poor communication between the police and the courts; irresponsible media reporting; allegations of corruption among magistrates and solicitors; and allegations of political interference in cases. | UN | وعُزيت المستويات المرتفعة للإفلات من العقاب وتدني معدلات الإدانة إلى سوء التحقيق؛ وسوء إعداد الدعاوى؛ وسوء الاتصال بين جهاز الشرطة والمحامين؛ وعدم قيام وسائل الإعلام بالإبلاغ بصورة مسؤولة؛ والادعاءات بانتشار الفساد فيما بين القضاة والمحامين؛ وادعاءات بتدخل سياسي في الدعاوى(60). |