"فيما بين المشاركين" - Translation from Arabic to English

    • among the participants
        
    • between participants
        
    The workshop also provided an opportunity to build trust and confidence among the participants. UN ووفرت الحلقة التدريبية أيضاً فرصة لبناء الثقة والأمان فيما بين المشاركين.
    The course provided an opportunity for an extensive exchange of experiences among the participants. UN وقد أتاحت تلك الدورة فرصة لتبادل الخبرات على نطاق واسع فيما بين المشاركين.
    This session was marked by a hectic pace, stimulating exchanges among the participants and representatives. UN فقد اتسمت هذه الدورة بإيقاع سريع، مما أدى إلى تشجيع تبادل الآراء فيما بين المشاركين والممثلين.
    This session was marked by a hectic pace, stimulating exchanges among the participants and representatives. UN فقد اتسمت هذه الدورة بإيقاع سريع، مما أدى إلى تشجيع تبادل الآراء فيما بين المشاركين والممثلين.
    The involvement of experts and the increased interaction between participants has significantly enhanced the substantive quality of discussions. UN وقد عزز كثيرا إشراك الخبراء وزيادة التفاعل فيما بين المشاركين من الجودة الفنية للمناقشات.
    The round tables and regional forums involved an active exchange of views among the participants. UN وانطوت اجتماعات المائدة المستديرة والمنتديات الإقليمية على تبادل حيوي للآراء فيما بين المشاركين.
    It was the prevailing view among the participants that all acts of terrorism should be condemned as heinous crimes and that those who commit them must be prosecuted. UN وكان الرأي السائد فيما بين المشاركين أنه ينبغي إدانة جميع أعمال الإرهاب بوصفها جرائم شنعاء، وأنه يجب محاكمة مرتكبيها.
    7. There was a consensus among the participants that development banks must be efficient and financially stable to be sustainable. UN 7- وكان هناك توافق آراء فيما بين المشاركين على وجوب تمتع مصارف التنمية بالكفاءة والاستقرار المالي حتى يكتب لها الدوام.
    Right now, however, there is no shared view among the participants in the BWC negotiations over what the focus of the protocol should be or what it should actually accomplish. UN ومع ذلك، لا يوجد الآن أي رأي مشترك فيما بين المشاركين في المفاوضات المتعلقة بتلك الاتفاقية حول موطن التركيز في البروتوكول المتوخى أو حول الأهداف التي يجب أن يحققها بالفعل.
    Despite many serious and long-standing differences, the working relationship among the participants in the NPT Review Conference made it possible to strengthen the NPT even further. UN وبالرغم من الاختلافات العديدة الخطيرة القائمة منذ أمد بعيد، فإن علاقة العمل فيما بين المشاركين في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار مكنت من زيادة تعزيز المعاهدة.
    The high-level segment still lacks two essential ingredients, however - first, a clear and definitive outcome and second, a vigorous and straightforward dialogue among the participants. UN غير أن الجزء الرفيع المستوى ما زال يفتقر إلى عنصرين أساسيين: اﻷول، وجود ناتج واضح ومحدد، والثاني، إجراء حوار ناشط وصريح فيما بين المشاركين.
    The summary, which is contained in the appendix to annex II to the proceedings, reflects the major thrusts of the discussion among the participants, rather than providing a consensus view of all points. UN ويوضح الموجز الوارد في التذييل للمرفق الثاني لمحضر الأعمال، المحاور الرئيسية للمناقشات فيما بين المشاركين بدلاً من تقديم وجهة نظر جماعية بشأن جميع النقاط.
    59. The OPCW organized specialized workshops for customs officials involved with the transfer of chemicals under the Chemical Weapons Convention. These workshops provided information on best practices and an opportunity to discuss related issues among the participants themselves and with the OPCW Technical Secretariat. UN 59 - عقدت المنظمة حلقات عمل متخصصة لمسؤولي الجمارك المعنيين بنقل المواد الكيميائية في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية.وقدمت حلقات العمل هذه معلومات عن أفضل الممارسات وأتاحت فرصة لمناقشة مسائل ذات صلة بالموضوع فيما بين المشاركين أنفسهم ومع الأمانة التقنية للمنظمة.
    3. The EU will work to ensure the creation among the participants themselves of a " South-Eastern Europe Regional Table " to carry forward the Stability Pact. UN ٣ - يعمل الاتحاد اﻷوروبي على كفالة إنشاء " مائدة إقليمية لجنوب شرق أوروبا " فيما بين المشاركين ذاتهم من أجل المضي قدما بميثاق الاستقرار.
    However, developing countries have been slow to incorporate services into regional and subregional integration agreements; in fact , in most cases the GATS commitments were the first exchange of obligations among the participants in such schemes. UN غير أن البلدان النامية كانت بطيئة في إدماج الخدمات في اتفاقات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛ وفي الواقع، في غالبية الحالات، كانت الالتزامات بموجب الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات هي التبادل الأول للالتزامات فيما بين المشاركين في هذه المخططات.
    21. There was general agreement among the participants that the mainstream media tended to write about indigenous peoples only when there was conflict or tragedy and that, otherwise, articles often focused on stereotypical aspects. UN 21- وبرز اتفاق عام فيما بين المشاركين على أن وسائط الاعلام العادية تميل إلى عدم الكتابة عن الشعوب الأصلية إلا عندما يكون هناك نزاع أو مأساة وأن المقالات لا تركز خلاف ذلك إلا على الجوانب النمطية.
    5. The present document does not necessarily represent the views of the Governments of the participants, nor does it represent an agreed text or conclusions among the participants. UN 5 - وهذه الوثيقة لا تمثل بالضرورة آراء حكومات المشاركين ولا تشكل نصا متفقا عليه أو استنتاجات تم التوصل إليها فيما بين المشاركين.
    A second such meeting, held in May 1995, further recommended enhancing the flow of information among the participants of the meeting as well as between them and the High Commissioner, the treaty bodies and field offices. UN كذلك أوصى اجتماع ثان من هذا القبيل، عقد في أيار/مايو ١٩٩٥ بتعزيز انسياب المعلومات فيما بين المشاركين في الاجتماع وكذلك بينهم وبين المفوض السامي، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمكاتب الميدانية.
    The goal is to encourage an open exchange of views and experiences between participants. UN والهدف هو تشجيع التبادل المفتوح للآراء والتجارب فيما بين المشاركين.
    Further refinements were made to Legal Workflow throughout the year, and in January 2012 the system was fully prepared for electronic filing and electronic disclosures between participants. UN وقد خضع نظام Legal Workflow لتحسينات إضافية طوال السنة فأصبح في كانون الثاني/يناير 2012، جاهزا على أكمل وجه للإيداع والكشف الإلكترونيين فيما بين المشاركين.
    In order to save on the costs of interpretation and to be able to increase the communication between participants themselves, the symposium was held in English and French only. UN واقتصادا في تكاليف الترجمة الشفوية وتيسيرا للاتصال فيما بين المشاركين أنفسهم عقدت الندوة باللغتين الانكليزية والفرنسية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more